Бесплатная,  библиотека и галерея непознанного.Пирамида

Бесплатная, библиотека и галерея непознанного!



Добавить в избранное

Типичный пример такого положения – надпись из Боторриты со всеми проблемами ее
прочтения и толкования.
Что же касается огамических надписей Великобритании и Ирландии, то они вос-
ходят к VI в. нашей эры и, уже не принадлежа античности, могут дать лишь весьма не-
совершенное представление относительно общекельтского языка. Обычно, как и на
галльских надписях (хронологически более ранних), в них можно разобрать одно-два
слова, антропонимы, указывающие на родственную филиацию; глаголов в них нет,
связных фраз тоже. С другой стороны, огамическая письменность была полностью во-
зобновлена островным христианством для надгробных надписей, связывавших покой-
ного с его определенным местожительством.
Следует также остерегаться серьезных промахов в толковании: табличка с закли-
наниями из Рома (Дё-Сэвр), которую в течение полувека с ее открытия считали состав-
ленной на галльском – и это был наш единственный связный текст – после тщательного
эпиграфического изучения оказалась написанной на чистейшей латыни! Словарный
состав календаря из Колиньи, позволивший наконец установить кое-какие связи с Ир-
ландией (основная из них – название месяца ноября, SAMONIOS/Samain, начало
кельтского года), до сих пор остается на три четверти не проясненным, а граффити из
Лагрофезанка дают нам только указания на порядковые числительные от единицы до
деcяти. В надписи под названием «завещание из Лингона» мы находим порядковое
числительное «четырнадцатый» (petrudecametos) и больше ничего. Вот с такими-то
данными и приходится писать историю кельтов.
В первые века нашей эры галло-римская эпиграфика насчитывает многие десятки
тысяч антропонимов и теонимов, чья тематика подтверждается богатыми топонимиче-
скими данными (Altceltischer Sprachschatz Хольдера насчитывает их более тридцати
тысяч). И эти имена, относящиеся порой к персонам высокого ранга, рассеяны по таким
удаленным друг от друга странам, как Португалия, Германия, Австрия, Великобритания,
Бельгия, Нидерланды, Италия, Венгрия, или даже Румыния, Польша, Чехия, Словакия
и Болгария. Некоторые из них почти не претерпели изменений за время эволюции ост-
ровных кельтских языков: имя Веркингеторикса, например, существует в ирландской
форме.
Но все это по самой сути своей не может служить препятствием для кропотливых
исследований. Когда, например, имеешь дело c надписями на монетах или с клеймами
гончаров, необходимо сопоставлять их с археологическими данными для уточнения
датировки и места происхождения, без чего невозможна никакая серьезная идентифи-
кация или интерпретация. Также постоянно вспоминают, что только использование
письменности доказывает классическое влияние, и что отсутствует кельтская эпигра-
фика эпохи галльской независимости.
При соблюдении всех условий и всех мер предосторожности эпиграфические до-
кументы заслуживают подобающего им внимания: только они способны пролить свет на
антропонимию кельтов придунайских областей и Центральной Европы. Наконец, они
могут сообщить нам о скрытом и стойком выживании кельтскости в течение почти четы-
рех веков на всем протяжении Западной Римской империи.

С. Топонимы.

Топонимы, гидронимы и оронимы (названия рек и гор) также являются зримыми
следами кельтского присутствия: весьма многочисленные в Западной Европе, они
встречаются реже в Центральной Европе и Испании, хотя их можно обнаружить и в
Польше, и в Румынии.
К сожалению, повторяем, они интересуют только лингвистов, чья специальность –
древние мертвые языки: дело обстоит так, словно кельты в мире и в истории занимают
место на задворках. Более того, эффективнее изучать топонимику, зная соответствую-
щий язык, а не исследовать топоним, используя редкую возможность с этим языком оз-
накомиться (это самый опасный случай). Слишком много топонимических исследований
в Западной Европе осуществляется учеными, не знающими кельтские языки, так как у
них не было ни желания, ни возможностей их выучить. Из-за того, что часто наблюда-
ется тенденция к преуменьшению роли кельтов в протоисторическое время, смешива-
ются в одно неясное целое дороманский и неизвестный докельтский субстраты.
В области топонимики мы также далеки от исчерпывающих знаний: известны
упоминаемые древними авторами названия городов, которые невозможно расположить
на карте, и другие названия, которые объясняются только с помощью сравнения с
древними формами, если они могут быть найдены в достаточно древних источниках:
Лан, Лудён, Лейден и Лион произошли от одного и того же названия *Lugudunum в хо-
де фонетической эволюции, более или менее продвинутой в зависимости от региона.
Иногда ошибка становится правилом или communis opinio: обычное название Redones
(Рен) было неудачно изменено в Riedones, что было засвидетельствовано несколькими
эпиграфическими документами (последняя форма поздняя хотя бы из-за изменения
гласной e>ie). К тому же при сопоставлении топонимики с археологическими данными
оказывается, что город, носящий кельтское имя, основан не раньше римской эпохи: та-
ковы, например, Кемптен (Cambodunum) в Германии и Брегенц (Brigantium) в Австрии.
Если таким образом доказывается, что кельтский был живым языком во время основа-
ния этих городов римской имперской армией, филологический критерий теряет свою
хронологическую точность, так как нам неизвестно, не имели ли другие топонимы сход-
ного происхождения. Такой топонимический суффикс, как –ialo-n (который можно найти
в валлийском i?l «земля») в раннее средневековье служил для образования уже не
кельтских, а романских названий .
После всего этого в области изучения континентальных кельтов нам остается
лишь обратиться к хроникам и агиографии меровингской эпохи. Но когда все латинизи-
ровано и германизировано, искажено и испорчено, а названия городов и имена людей
становятся неузнаваемыми, кельтская история завершилась (кто в VI веке знал, что
название Catalauni>Ch?lons-sur-Marne, оставшееся в истории поздней Римской империи
в знаменитых Каталаунских полях, где Аттила потерпел поражение, восходит в своей
полной форме к галльскому *katu-ver-laveni «лучшие в битве»?). Единственный извест-
ный галльский глоссарий, поздний документ X века, глоссарий Эндлихера (по имени
австрийского эрудита, который его нашел) содержит семнадцать слов, находящихся в
промежуточном состоянии, которые могли бы считаться «позднекельтскими».
И только агиография представит для нас некоторый интерес. Но агиографы всех
времен и стран стремились главным образом к назиданию читателя и прославлению
того или иного святого. Их описания язычества условны и малонадежны, поскольку
проникнуты систематической неприязнью. Примечательные имена редки, а упоминания
о сохранившихся кельтских религиозных обычаях или лексических подробностях, если
таковые вообще встречаются, столь же трудно вычленить, сколь и использовать. Уче-
ных, которые пытались обратиться к поздним текстам как к неопровержимым докумен-
там, всякий раз постигала полная неудача. Однако – в этом и заключается суть нашего
метода – никогда не стоит отвергать документ a priori, каков бы он ни был. В целом не
существует агиографических повествований, полезных для нашей темы, но множество
важных, подтверждаемых другими источниками, деталей забывали вычеркивать. Это
замечание относится ко всем странам Европы.

D. Необходимость использования античных документов.