97 Зовётся он Бандар, или же знак града Киш.
98 Фраваши суть род, посланный Старшими.
99 Бдят они, покуда спишь ты, ежели должный обряд совершён и жертва принесена, иначе
же призванные супротив тебя обернутся.
100 Печатям сим, дабы стать действенными, надобно быть высеченными в камне и на
землю установленными;
101 иль на жертвенник возложенными;
102 иль принесёнными к скале призываний;
103 иль отчеканенными на металле бога иль богини и повешенными на шею, но сокрыты-
ми от взора непосвящённых.
104 Из трёх сих Арра и Агга могут использованы быть по отдельности, сиречь как одни и
единственные.
105 Бандар же не должен никогда применяться в одиночку, но лишь с одним иль обоими
другими, ибо фраваши, воистину, надлежит напоминать завет, коий заключил он со
Старшими и родом нашим.
106 Иначе же оборотится он на тебя, и поразит тебя, и разорит град твой, покуда будет
призвана помощь от Старших слезами мужчин твоих и стенаниями женщин твоих.
107 Какамму!
108 Оберег сребряный, коий извлёк я из пепла костра и коий ловил свет луны, суть могу-
щественная печать супротив того, что может пройти сквозь врата из Запределия.
109 Узрев сие, отступят они прочь, но лишь тогда хранит он, когда ловит свет луны на
поверхности своей, ибо во дни новолуния иль при облаках слабая он защита супротив
1 Краткое начертание знака таково:
дэвов с древних земель, буде разрушат они преграду иль впущены будут слугами своими
на лике земном.
110 Тогда никакого обращения за помощию быть не должно, покуда свет луны не воссия-
ет над твердию, ибо луна суть старейшая средь миров и звёздный образ завета нашего.
111 Ноденс, отец богов, помни!
112 Посему да будет отчеканен оберег на чистом сребре при полном свете луны, дабы
лунный блеск пребывал на детище своём, и сущность луны пропитает его.
113 И да будут исполнены должные заклинания и верные обряды, как следует далее в
Книге сей.
114 И да не будет оберег никогда подвергнут свету солнца, ибо Шамаш, называемый Уту,
в ревности своей лишит печать силы её.
115 Тогда да будет она омыта освящённою камфорною водою, а заклинания и обряд ис-
полнены вновь.
116 Но, воистину, благом будет изготовить новый.
117 Тайны сии, кои дарую я тебе в болях жития моего, да не будут никогда доверены не-
посвящённым, иль изгнанным, иль служителям древней Змии, но да сохранятся оные в
сердце твоём, всегда безмолвном к подобному.
118 Мир да пребудет с тобою!
Сура 3. Дар Эбонора
1 Посчастливилось мне покинуть край сей горный и провесть ночь в долине, измождён-
ным, но живым.
2 С тех пор, после роковой ночи сей в горах Араратских, по всем сторонам света скитался
я в поисках ключа к тайному знанию, кое было даровано мне.
3 Но не ведал я, не Ктулху ли и посланцы Его, наслаждаясь страхами моими, измыслили
мучения долгие для души моей пред пожиранием плоти моей в отмщение за грехи мои.
4 Ибо узнал я, что отрезаны пути вперёд, и воротился в земли Междуречия, чуя дыхание
дэвов за спиною моею и видя шатры неприятельские предо мною, и сокрылся я от них на
развалинах древних градов Вавилонии.
5 И, покинув край сей позднее, отправился я далее на юг, покуда не достиг великой пусты-
ни, наречённой Руб аль-Хали.
6 И было странствие оное мучительным и одиноким, и за время сие не брал я никого в
жёны, не нарекал никакое жилище иль селение домом моим, и в разных странах жил, по-
рою в пещерах иль в пустынях, и многие наречия изучил я настолько, насколько мог изу-
чить их чужеземец, дабы торговаться с купцами и узнавать новости и обычаи их.
7 Но не ведал я до поры, что сделка моя была с силами, кои во всякой из стран обитают.
8 Когда минуло семь лет с тех пор, как оставил я семью матери моей, узнал я, что все они
умерли, руки на себя наложив, по причинам, о коих никто не в силах был поведать мне;
стада их пали, словно бы жертвами мора диковинного.
9 И вскорости после сего сумел уразуметь я многое, о чём не ведал я прежде иначе, неже-
ли в грёзах.
10 Там, средь барханов великой пустыни Руб аль-Хали, обрёл я то, чего не искал, из рук и
уст Посланника джиннов, и смог уразуметь многое, о чём не ведал я прежде иначе, неже-
ли в грёзах.
11 Однажды утром пробудился я и узрел, что мир изменился: небеса потемнели и загрохо-
тали гласами духов злобных, и цвета, и жизнь сама поглощены были ими.
12 Затем услышал я крик зовущий, крик чего-то из-за барханов, что призывало меня.
13 Зов возбудоражил меня и бросил в пот, и, наконец, не стерпел я и решил узнать, что за
зверь мог сотворять крик сей зовущий.
14 Покинул я шатёр мой и отправился в пустыню, где зов окружил меня со всех сторон.
15 Отправился я в пустыню великую лишь в том облачении, что было на мне, и изнывал я
от зноя днём и от хлада ночью.
16 Но крик зовущий не прекращался.
17 Спустя три дня, на осьмнадцатый час по прошествии дня сего, крик зовущий смолк и
явился предо мною человеком.
18 Муж сей был весь чёрен, лицем и одеждою, и поприветствовал Он меня на моём языке и
моим именем.
19 Сообщил мне муж имя своё, и звали Его Эбонором, и был Он из джиннов.
20 Эбонор и издавал сей крик зовущий, и не ведал я ещё, что был он не просто младшим
дэвом, истязающим немощных, но Посланником злобных джиннов, именуемых Древни-
ми, коих не может подчинить и величайший из чародеев Магриба.
21 Джинн сей наделил меня даром понимать всякие языки, писанные иль молвленные, че-
ловеческие иль звериные.
22 Посему смог я, Абдаллах ибн Джабир аль-Хазраджи, прочесть писания, долгие десятиле-
тия смущавшие многих смертных, но утратил я покой навеки.
23 Ибо даже когда пытался я лечь и уснуть, мог услышать я тварей подле меня, говорящих
со мною, мог услышать я птиц и насекомых пустыни, но, хуже всего, шакалов, кои ры-
чат и лают безумно о пришествии Древних.
24 Теперь, когда кричащий зов прекратился, воротился я в град мой с новым познанием
моим, и провёл множество ночей бессонных, слушая гласы малых зверей и шёпоты
дэвов незримых, и лишь средь мёртвых, казалось мне, смог бы я уснуть.
25 После многих дней без сна воротился я вновь в пустыню, надеясь встретить Эбонора,
дабы вернуть Ему дар Его, ибо нашёл я его страшнейшим из проклятий.
26 Три дня и осьмнадцать часов бродил я вновь, и на осьмнадцатый час Эбонор явился пре-
до мною.
27 Пал я пред Ним и умолял Его забрать дар Его, ибо тот лишил меня разума моего, но не
выказал Он сострадания.
28 Вместо сего сказал Он, что явит Он мне знание большее.
Скачать книгу [5.86 МБ]