ствуют звуки, отсутствующие как в шумерском, так и в семитских языках (к которым, в частно-
сти, относится арабский), зато имеющиеся в персидском или армянском. При этом уверенно
распознаётся язык лишь некоторых заклинаний. Иногда это действительно какой-то диалект
шумерского, иногда же — т. н. «югготский» (либо некое древнее наречие, либо язык, разрабо-
танный самим аль-Хазраджи, подобно енохианскому, разработанному Эдвардом Келли и Джо-
ном Ди), иногда — язык, явно отличный от этих двух (в который порою вклиниваются слова,
похожие на греческие). Всё это затрудняет написание точной транскрипции текстов, поэтому,
дабы не искушать Древних неверными призываниями, тексты заклинаний приводились нами на
русском языке везде, где это было возможно и уместно. Все транскрипции иноязычных включе-
ний — приблизительные и предварительные.
Помимо основной части, включающей частичный перевод Аль-Азиф Феодора Филета, в
данное издание включён также ряд других материалов, обнаруженной в Библиотеке аль-Хазра-
джи, а также некоторые статьи и исследования на близкие темы, написанные уже в Новое вре-
мя. В некоторых случаях нами использовались чужие переводы или тексты, изначально напи-
санные на русском языке, однако имена, названия и цитаты из Некрономикона приведены в них
к принятому в данном издании образцу. Редакторская группа предупреждает, что точка зрения
авторов отдельных материалов может не совпадать как с официальной позицией КЗФ, так и с
частными мнениями жрецов Культа. Добавим также, что, как и в случае с приведённой выше
биографией, мы всячески приветствуем конструктивную критику перевода и готовы учитывать
её в следующих изданиях Священных Писаний Культа.
7. Некоторые легенды о Некрономиконе
В заключение отметим, что, согласно произведениям Лавкрафта и других авторов, суще-
ствуют несколько экземпляров Некрономикона, которыми владели или владеют различные
учреждения и частные лица. Некрономикон якобы хранится в Британском музее, Национальной
библиотеке Франции, библиотеке Гарвардского университета, библиотеке Ватикана, универси-
тете Буэнос-Айреса и в библиотеке вымышленного Мискатоникского университета в таком же
вымышленном Аркхеме (слово это образовано от «аль-Кхем», Чёрная Земля — арабского на-
звания Египта; отсюда же — «алхимия»; любопытно, что от арабского «аль-Кхеми» происходят
целых три эпитета Ньярлатхотепа: Египтянин, Тёмный и Властитель алхимии), штат Массачу-
сетс. Рассказывают, что перевод Джона Ди будто бы пропал из Оксфорда весной 1934 года, а в
Британском музее было совершено несколько неудачных попыток ограбления, в результате
чего издание Оле Ворма было извлечено из каталога и перемещено в подземное хранилище в
закрытом сланцевом руднике в Уэльсе (где во время Второй Мировой хранились королевские
драгоценности). В исчезновении Аль-Азиф из общественных учреждений обычно обвиняют
либо масонов (которых вообще обвиняют во всём подряд), либо членов Ордена Восточных
Тамплиеров, руководителем которого был Кроули, либо нацистов, верхушка которых была не-
равнодушна к оккультизму. Утверждают также, что Аль-Азиф Абдаллаха аль-Хазраджи и Не-
крономикон Джона Ди — два совершенно разных трактата, причём Ди якобы просто «маскиро-
вал» собственные откровения под «сарацинские», поскольку они показались ему чересчур «са-
танинскими», чтобы публиковать их под собственным именем.
В настоящее время Некрономикон (кроме поздних редакций, выполненных Симоном,
Уилсоном, Тайсоном, Рипелем и другими) не упоминается ни в одном библиотечном каталоге,
и нет никаких достоверных подтверждений тому, что книги, подобные Аль-Азиф, находятся
или когда-либо находились в указанных учреждениях (исключение составляет знаменитый ма-
нускрипт Войнича, который не расшифрован по сей день, однако многочисленные иллюстра-
ции этой рукописи позволяют однозначно заявить, что она не является списком с Аль-Азиф Аб-
даллаха ибн Джабира аль-Хазраджи). Нынешнее местонахождение аутентичных копий Некро-
номикона неизвестно (даже рукопись КЗФ хранится в глубокой тайне от простых культистов);
существует легенда о том, что в военное время неподалёку от Зальцбурга находилось большое
хранилище оккультных и магических документов. Также постоянно возникают слухи о том, что
специально для Гитлера была сделана копия Аль-Азиф на коже узников концентрационных ла-
герей, и что следы этой копии теряются где-то в тайных лабораториях «Кёнигсберг-13». Ещё
одна копия будто бы хранится на пластинах из чистого золота где-то в Тибете (есть мнение, что
именно этот текст, хранимый асури, пребывающими в состоянии сомати, является истинной це-
лью путешествий знаменитого оккулиста Эрнеста Мулдашева).
Согласно одной легенде, существует только один подлинный Некрономикон, который по
собственному желанию появляется иногда в разных местах, или же что в подлинный Некроно-
микон входят семь томов, но лишь последний, сокрытый ото всех, несёт действительно ценную
информацию. Другое предание гласит, что в каждый момент на Земле пребывает строго ограни-
ченное количество полных версий Аль-Азиф (чаще всего указывают число 96), но лишь семь из
них (также называют число 9) имеют реальную ценность, то есть могут служить вратами в дру-
гие измерения: три на арабском языке, одна на греческом, две на латыни и одна на английском
(та, что вышла из-под пера Джона Ди). Остальные копии якобы несут в себе какие-то дефекты,
но и они наделены огромной силой. Иногда эту информацию дополняют также утверждением о
том, что такое положение дел сложилось лишь в XVII веке. Некоторые «исследователи», напро-
тив, заявляют, что оригинал Аль-Азиф вообще написан не на арабском, а на шумерском, а то и
на енохианском. Действительно, как было отмечено выше, в книге присутствуют заклинания на
шумерском (хотя и гораздо меньше, чем у Симона), а в одном из списков есть единственная
фраза на енохианском (но это, скорее всего, перевод Джона Ди, поскольку в греческом списке
та же самая фраза даётся по-гречески). Однако не вызывает сомнения, что Феодор Филет пере-
водил именно с арабского, и огромное количество особенностей перевода определённо указы-
вает на то, что ни шумерский, ни, тем более, енохианский не могли служить исходным текстом.
Рассказывают также, что Некрономикон дополняется и изменяется по сей день, следуя
своей собственной непостижимой воле, а также что книжная форма — лишь зримое проявление
истинного Некрономикона, на самом же деле он пишется Ньярлатхотепом на ткани Истории
чернилами человеческих жизней. Если в этих историях есть хоть какая-то доля правды, мы,
жрецы и рядовые члены культа «Ктулху Зохаваит Фсех», твёрдо верим: именно такой, подлин-
ный и обладающий собственной волей, экземпляр хранится у нашего Неназываемого Верховно-
го Жреца, и именно с него сделан тот перевод, который мы предоставляем ныне вашему внима-
нию.
ЗАВЕТ МЁРТВЫХ
Китаб I. КНИГА МЁРТВЫХ ИМЕН
Сура 1. Предуведомление читающим Книгу сию
1 Книга сия — о тайнах тех, что открылись писавшему её в опасных странствиях по зем-
ным пустыням и неземным странам.
2 Се есть Книга о законах и обычаях спящих мёртвых, писанная мною, Абдаллахом ибн
Джабиром ибн Абдаллахом ибн Амром аль-Хазраджи аль-Ансари, слугою вашим, из-
вестным волхователем и стихотворцем.
3 При помощи тайн Книги сей говорил я с тёмными духами, кои одарили меня сокровища-
ми великими — как богатством, так и знаниями.
4 Изведал я и знание непознаваемое, ведомое Древними, могущество коих познал я.
5 Позабыл о них Зардушт, не ведал Муса, не постиг Дауд, Яхья отстранился, Иса лишь
верным поведал, Мани знал, да утаил, Мухаммед отрёкся.
6 Но узнал я об живших пред человеками и существующих доныне в грёзах, и вельми
ужасными нашёл их.
7 Один из них и научил меня сему могущественному колдовству.
8 Книга повествует о тех дивных местах, в коих побывал я, об ужасах бессердечных, с ко-
ими столкнулся я, кои к подлинному безумию привели меня, как показано в записках
моих, воспоминаниях безумца.
9 Ибо должно быть безумцем, дабы веровать в те вещи, кои узрел я, в те обряды, кои свер-
Скачать книгу [5.86 МБ]