Бесплатная,  библиотека и галерея непознанного.Пирамида

Бесплатная, библиотека и галерея непознанного!
Добавить в избранное

старые носки и надевая пару Дяди Вернона. — Теперь их у меня уже семь, сэр… Но
сэр… — его глаза вдруг стали похожи на чайные блюдца, когда он натянул носки
полностью, до края шорт. — Гарри Поттер, в магазине, наверное, перепутали и дали
тебе два одинаковых носочка!»
«Гарри, как ты не заметил?! — подмигнул ему Рон, сидя на своей кровати, уже
заваленной обёрточной бумагой. — Вот что, Добби — держи эти – тебе останется
только правильно их скомбинировать. И вот твой свитер».
Он бросил Добби пару фиолетовых носок, которую только что развернул, и
свитер ручной вязки Миссис Висли. Добби был ошеломлен.
«Сэр очень добр! — пропищал он, его глаза опять наполнились слезами, и он
низко поклонился Рону. — Добби знал, что сэр — великий волшебник, так как он
лучший друг Гарри Поттера, но Добби не знал, что он еще и щедрый, и благородный,
и такой самоотверженный…»
«Это же просто носки, — возразил Рон, и краешки ушей у него заалели, хотя
он и выглядел польщенным. — Ух ты, Гарри… — Он только что открыл подарок от
Гарри — шляпу с эмблемой Палящих Пушек. — Круто!» — Он напялил ее на голову, где
она смотрелась достойным конкурентом его шевелюре.
Добби протянул Гарри маленький сверток, в котором оказались — носки.
«Добби сам вяжет их, сэр! — радостно сообщил эльф. — Он покупает шерсть на
зарплату, сэр!»
Левый носок был ярко-красного цвета и на нём были вышиты мётлы; правый
носок был зелёный со Снитчами.
«Они такие… такие… короче, спасибо, Добби!» — сказал Гарри, и надел носки,
чем снова вызвал слезы радости на глазах Добби.
«Добби пора, сэр, мы уже готовит рождественский ужин на кухне!» — заявил
Добби, и поспешил из спальни, помахав на прощанье Рону и остальным мальчишкам.
Другие подарки Гарри были лучше, чем странные носки Добби – конечно, не
считая подарка от Десли, который состоял из носового платка весьма сомнительного
качества – Гарри предположил, что они тоже не забыли Тянучки Язык-в-Ярд. Эрмиона
подарила ему книгу Ирландские и Английские Команды по Квиддитчу, Рон –
здоровенный мешок Бомб-Вонючек, Сириус – удобный перочинный нож с
приспособлениями для открывания замков и развязывания узлов, Хагрид – огромную
коробку со сладостями, включая Гаррины любимые – Бобы Берти Боттс На Любой Вкус,
Шоколадные Лягушки, Лучшую Взрывающуюся Жвачку Друбла, и Жужжащих ВолшеПчёл. И,
конечно, традиционный подарок от Миссис Висли – новый свитер (зеленый, с
изображением дракона – Гарри полагал, что Чарли рассказал ей о Рогохвосте) и
куча домашних пирожков с мясом.
Гарри и Рон встретились с Эрмионой в гостиной и отправились завтракать.
Утро они провели в Гриффиндорской башне, наполненной радостным гулом — все
пробовали и обсуждали новые подарки. На обед в Большом Зале подали целую сотню
индюшек, и рождественских пудингов, и гору Чудесных Крекеров Крибиджа.
Днём они отправились на прогулку. Снег был ещё не тронут, не считая двух
тропинок, протоптанных Дурмштрангцами и Бобатонцами. Эрмиона отказалась играть в
снежки с Гарри и братьями Висли, а в пять часов объявила, что возвращается в
замок, чтобы подготовиться к балу.
«Три часа на сборы?! — недоверчиво спросил её Рон, и тут же поплатился,
получив по голове снежком Джорджа. — С кем ты идешь?» — крикнул он вслед
Эрмионе, но она только помахала ему на прощанье и исчезла в замке.
В этот день не было рождественского чаепития, так как Бал включал ещё и
банкет, поэтому, когда в семь часов стемнело, они покинули арену боевых действий
и двинулись всей толпой в гостиную. Толстушка сидела в своей раме с подругой
Виолеттой с нижнего этажа, и обе они были подвыпивши – на нарисованном полу
валялись пустые коробки из-под шоколадных конфет с ликером.
«Точно, Шебные Вогни!» — захихикала она, когда они назвали пароль, и
качнулась в сторону, пропуская их.
Гарри, Рон, Шэймус, Дин и Невилл переоделись в праздничные мантии. Они все
ужасно смущались, особенно Рон, который с потрясенным видом рассматривал себя в
высоком зеркале в углу. Но факт оставался фактом: его наряд больше всего походил
на женское платье. Отчаянно пытаясь придать наряду вид помужественней, Рон
использовал Распарывающее Заклинание на рюшах и манжетах. Это сработало; по
крайней мере на нём теперь не было кружев, хотя оторвал он их очень неаккуратно,
и края мантии стали казаться ужасно потрепанными.
«Все еще не могу понять, как вы двое заполучили самых красивых девчонок», —
пробормотал Дин, когда они спускались вниз.
«Животный магнетизм», — мрачно пояснил Рон, пытаясь вытянуть нити из
рукавов.
Гостиная выглядела необычно — сегодня все нарядились в разноцветные мантии
вместо привычных чёрных. Парвати ждала Гарри у подножия лестницы. Она
великолепно смотрелась в платье конфетно-розового цвета, с длинной тёмной косой,
украшенной золотом, и золотыми браслетами на запястьях. Гарри с облегчением
заметил, что она не хихикает.
«Ты… гм… здорово смотришься», — неловко произнёс он.
«Спасибо, — ответила она. — Падма будет ждать в вестибюле», — добавила она,
обращаясь к Рону.
«Отлично, — произнёс Рон, оглядываясь. — А где Эрмиона?»
Парвати пожала плечами: «Ну что, Гарри, пойдём вниз?»
«Пошли», — согласился Гарри, мечтая остаться в уютной Гриффиндорской
гостиной. Фред подмигнул ему, когда они прошли мимо к портретному ходу.
Вестибюль тоже был забит учениками, которые томились, ожидая, когда же
откроют двери Большого Зала. Те, кто встречал партнеров из других Колледжей,
протискивались сквозь толпу в надежде найти их. Парвати разыскала свою сестру,
Падму, и повела её к Гарри и Рону.
«Привет», — сказала Падма. Она выглядела столь же прелестно, как и Парвати
в платье ярко-бирюзового цвета. А вот вид Рона ей пришелся не по вкусу. Её
темные глаза остановились на потертых краях воротника и рукавов, когда она
оценивающе его осмотрела.
«Привет, — ответил Рон, пялясь куда-то в толпу. — Ой, только не это…»
Он согнул колени, чтобы спрятаться за Гарри, потому что мимо шла Флёр
Делакур, в сногсшибательном платье из серебристо-серого атласа и в сопровождении
капитана команды Рэйвенкло по Квиддитчу, Роджера Дэвиса. Когда они скрылись из
виду, Рон выпрямился и снова стал оглядываться.
«Так где же всё-таки Эрмиона?» — повторил он.
Группа Слитеринцев поднялась по ступенькам из подземелья. Во главе
шествовал Малфой в мантии из чёрного бархата с высоким воротником, делавшим его
похожим на священника. Панси Паркинсон, в вычурном платье бледно-розового цвета,
сжимала его руку. Крабб и Гойл были одеты в зелёное. При взгляде на них
вспоминались покрытые мхом валуны, и, к радости Гарри, оба были без партнёрш.
Внезапно дубовые входные двери распахнулись, и ученики Дурмштранга вступили
в вестибюль. Крум шёл во главе процессии под руку с какой-то незнакомой
хорошенькой девочкой в голубом наряде. Газон за их спинами был усыпан сотнями