Гарри решил, что лучше все-таки сбегать узнать, в чем там у Хагрида дело;
никогда тот не звал к себе Гарри так поздно.
В полдвенадцатого вечера Гарри (который уже некоторое время притворялся,
что спит), снова натянул Плащ-Невидимку и пробрался по ступенькам вниз, через
гостиную, в которой было немало народу. Оба брата Криви, где-то раздобывшие
горсть значков «Болейте за СЕДРИКА ДИГГОРИ», пытались переколдовать их так,
чтобы вместо «Седрик Диггори» там стояло «Гарри Поттер». Пока, однако, все, что
им удалось сделать — это прочно заклинить надпись на варианте «Поттер —
Вонючка». Гарри проскользнул мимо них к проходу за портретом и минуту-другую
подождал. Когда же Эрмиона, как условлено, снаружи открыла ему выход, оттянув
Толстушку немного вбок, он выбрался из прихожей, шепнул «спасибо!», и направился
через весь замок к выходу.
Снаружи было темным-темно. Гарри прошел по лугу на свет, льющийся из хижины
Хагрида. Он заметил, что гигантская Бобатонская карета тоже была освещена
изнутри; он услышал голос Мадам Максим как раз, когда постучался к Хагриду.
«Это ты там, Гарри?» — хриплым шепотом осведомился Хагрид, высовываясь из-
за двери, и оглядываясь по сторонам.
«Угу, — сказал Гарри, забираясь в хижину и стягивая с себя Плащ. — В чем
дело?»
«Да есть тут чего тебе показать», — был ответ.
От Хагрида только что искры не сыпались, так он был возбужден. В петлице у
него красовался цветок, напоминающий сильно переросший цвет чертополоха.
Машинное масло для волос, как будто, получило отставку, но причесаться Хагрид
определенно постарался: Гарри заметил в его шевелюре обломанные зубья от
расчески.
«Что это такое ты хочешь мне показать?» — не без опаски спросил Гарри. Уж
не отложили ли Мантикрабы яйца, подумалось ему. Или Хагрид нашел еще какого-
нибудь незнакомца в таверне, и купил у него другую трехголовую собаку?
«Идем со мной, потише и давай, надень этот свой Плащ обратно, — сказал
Хагрид. — Клыка с собой брать не будем — ему это не по вкусу пришлось бы…»
«Слушай, Хагрид, я ведь ненадолго… Мне нужно назад в замок к часу ночи…»
Но Хагрид уже не слушал; он отворил дверь хижины и зашагал в темноту. Гарри
поспешил за ним — и тут его ожидал первый сюрприз: они направлялись прямиком к
Бобатонской карете.
«Хагрид, что за…?»
«Шшш!» — Хагрид постучал в дверь со скрещенными золотыми волшебными
палочками ровно три раза.
Открыла сама Мадам Максим. На ней была шелковая шаль, охватывающая могучие
плечи. При виде Хагрида она улыбнулась. «А, Агрид. Пора?»
«Бомбо-свар», — Хагрид, просияв, протянул руку, чтобы помочь ей спуститься
по золотым ступенькам.
Мадам Максим закрыла за собой дверь, оперлась на руку Хагрида, и они
двинулись вместе мимо конюшни, где стояли её огромные крылатые лошади. Гарри
почти бежал за ними, стараясь не отстать, и ничего не понимая. Не Мадам же
Максим хотел показать ему Хагрид? Ее и так трудно было не заметить…
Нет, конечно нет: чем дальше, тем яснее ему становилось, что для Мадам
Максим тоже был приготовлен сюрприз — причем тот же самый, что и для Гарри — и
наконец, она сама игриво воскликнула: «И куда же ти меня ведёшь, Агрид?»
«Тебе понравится, — пропыхтел Хагрид. — Стоит взглянуть, уж поверь. Вот
только… не надо никому ни слова, что я тебе показывал. Так полагается, чтобы ты
про это не знала».
«Ну конечно же», — захлопала длинными черными ресницами Мадам Максим.
Гарри уже начинал раздражаться, поспешая за ними и временами тревожно
поглядывая вокруг, не шпионит ли кто. Кончится это все когда-нибудь или нет? У
Хагрида там какие-то нелепые планы, а он, того гляди, не успеет вернуться
вовремя, чтобы встретить Сириуса. Еще немного — и он просто повернется и пойдет
назад в замок, а Хагрид с Мадам Максим пусть себе гуляют дальше при луне в
полное свое удовольствие…
И тут — как раз когда уже и замок, и озеро исчезли из виду — Гарри услышал
что-то странное. До него донеслись громкие звуки мужских голосов… а потом
раздался оглушительный рев…
Обойдя густую поросль деревьев, Хагрид, вместе с Мадам Максим, внезапно
остановился. Гарри подбежал к ним. На секунду ему показалось, что невдалеке
горят костры, а вокруг них мечутся люди… и тут у него отвисла челюсть.
Там были ДРАКОНЫ.
Четыре огромных, в самом расцвете сил, и явно свирепых дракона гарцевали на
задних лапах в изгороди их толстого дерева, рыча и фыркая. Струи огня вырывались
из клыкастых пастей в темное небо — футов на пятьдесят над землей, потому что
чудовища вытягивали шеи до предела. Один из них был серебристо-голубого цвета, с
длинными острыми рогами, и он щёлкал зубами и шипел на сгрудившихся внизу
волшебников; другой, в гладкой зеленой чешуе, извивался и топал изо всех сил;
еще один, красный, посверкивал золотыми шипами, то там, то здесь растущими
вокруг его морды, изрыгавшей грибовидные облака пламени — и наконец, самый
большой из них был весь черный, больше всего похожий на ящерицу: к нему они
стояли ближе всего.
Не меньше тридцати волшебников — семь или восемь на каждого дракона —
пытались держать их в узде, дергая за цепи, прикрепленные к прочным кожаным
ремням, которые оплетали шеи и ноги драконов. Как завороженный, Гарри поднял
голову, и взглянул ввысь, в глаза черному дракону, с вертикальными, как у кошки,
зрачками — эти глаза вылезали на лоб, то ли от ярости, то ли от страха… Воющий
вопль, раздающийся из драконьей пасти, был просто ужасен.
«Эй, поосторожнее, Хагрид, не подходи! — крикнул волшебник от изгороди,
напрягаясь, чтобы покрепче натянуть цепь. — Знаешь, они ведь могут пулять огнем
футов на двадцать, не меньше! А эта Рогохвостиха и на сорок достает, я видел!»
«Ну, разве не красавица?» — вздохнул Хагрид.
«Без толку! — крикнул другой волшебник. — Ну-ка, по счету три, Оглушающее
Заклинание!»
Гарри увидел как все драконоводы выхватили по волшебной палочке.
«Оглушить!» — загремели они разом, и в темноте огненными ракетами
промелькнули заклинания, рассыпаясь искрами по чешуйчатым спинам драконов…
Он молча смотрел, как ближайший к нему дракон пошатнулся на задних лапах,
теряя равновесие; как его пасть распахнулась во внезапно беззвучном вое; ноздри
погасли, испуская лишь дым… и тут, медленно-медленно, дракон рухнул:
многотонная, мускулистая, чешуйчатая туша, издавшая при падении такой «бум», что
— Гарри мог бы поклясться — вокруг задрожали деревья.
Драконоводы опустили волшебные палочки и подошли к своим упавшим питомцам,
из которых каждый был размером с небольшой холм. Они торопливо затянули цепи, и
прочно привязали их к железным кольям, а те вогнали при помощи палочек глубоко в
землю.