обратно в себя с легким хлопком и оглядывая класс. - Первый раз мою
трансформацию не встречают взрывом аплодисментов".
Все головы опять повернулись к Гарри, но никто не заговорил. Гермиона подняла
руку.
"Профессор, у нас только что был урок прорицания, мы читали будущее по чайным
листьям и..."
"Ну конечно, - сказала профессор МакГонагалл, внезапно нахмурившись. -
Можете не продолжать, мисс Грейнджер. Ну, кто из ваc умрет в этом году?"
Все уставились на нее.
"Я", - наконец ответил Гарри.
"Понятно, - сказала профессор МакГонагалл, обращая на Гарри взгляд своих
маленьких глазок. - Тогда тебе стоит знать, Поттер, что Сивилла Трелони
предсказывает смерть одного ученика в год с тех самых пор, как приехала сюда.
Никто из них до сих пор не умер. Предсказания смерти - это ее своеобразный
способ встречать новых учеников. Если бы у меня не было правила не говорить
дурно о своих коллегах..."
Профессор МакГонагалл умолкла, но они заметили, как побелели ее ноздри. Чуть
успокоившись, она продолжила: "Прорицание - один из самых неточных разделов
магии. Не скрою, у меня нет к нему склонности. Истинные Провидцы чрезвычайно
редки, а профессор Трелони..."
Она снова замолчала, а потом сухо добавила: "На мой взгляд, Поттер, у тебя
отличное здоровье, поэтому надеюсь, ты меня извинишь, если я все же задам тебе
домашнее задание. Я тебя уверяю, если ты умрешь, можешь его не делать".
Гермиона рассмеялась. Гарри чуть приободрился. Вдали от малинового полумрака
и
тяжелого аромата благовоний кабинета профессора Трелони было легче справляться
со страхом. Однако МакГонагалл убедила не всех. Рон все еще выглядел
встревоженно, а Лаванда прошептала: "А как же чашка Невилла?"
Когда преобразование закончилось, они присоединились к толпе, текущей в
Большой зал на обед.
"Рон, успокойся, - сказала Гермиона, пододвигая ему блюдо с тушеной
бараниной.
- Ты же слышал, что сказала профессор МакГонагалл".
Рон положил кусок себе на тарелку, взялся за вилку, но есть не стал.
"Гарри, - спросил он серьезно. - Ты нигде не видел огромного черного пса?"
"Видел, - отозвался Гарри, - в ту самую ночь, когда сбежал от Дарсли".
Рон со звоном уронил вилку.
"Скорее всего, бродячего", - спокойно добавила Гермиона.
Рон посмотрел на Эрмиону, как будто она сошла с ума.
"Гермиона, если Гарри видел Черного пса, это... это плохо, - сказал он. - Мой
дядя Билиус увидел его однажды... И умер через двадцать четыре часа!"
"Совпадение", - парировала Гермиона, наливая себе еще тыквенного сока.
"Ты не знаешь, о чем говоришь! - сказал Рон, начиная злиться. - Черного пса
боится большинство волшебников!"
"Ах, вот как, - заметила Гермиона с чувством превосходства. - Значит, они
видят Черного пса и умирают от страха. Черный пес не предвестник смерти, а ее
причина! И Гарри до сих пор с нами, потому, что он не так глуп, чтобы увидеть
одного из них и подумать: ну, я пожалуй протяну ноги!"
Рон молча уставился на Эрмиону. Она открыла сумку, вынула новый учебник
Гадания по Числам, и прислонила его к графину с соком.
"Думаю, прорицание - очень запутанная наука, - сказала она, ища нужную ей
страницу. - По мне, так там много выдумок".
"Но было же очевидно, что в чашке Чёрный пёс!" - горячо возразил Рон.
"Ты не был так уверен, когда говорил Гарри, что это овца", - холодно
отозвалась Гермиона.
"Профессор Трелони сказала, что у тебя неправильная аура! Тебе просто не
нравится в чем-то не успевать!"
Он коснулся больной темы. Гермиона так сильно хлопнула книгой по столу, что
кусочки мяса и морковки разлетелись повсюду.
"Если хорошо успевать по прорицанию означает, что я должна притворяться, что
вижу смертное предзнаменование в горстке чайных листьев, я не уверена, что
больше хочу им заниматься! По сравнению с гаданием по числам - этот предмет -
абсолютная ерунда!"
Она схватила свою сумку и гордо удалилась.
Рон хмуро посмотрел ей вслед.
"Что она хотела сказать? - спросил он Гарри. - Она же еще не была на гадании
по числам".
Гарри радовался, что смог выйти из замка после обеда. Вчерашний дождь прошел;
небо приобрело ясный, светло-серый цвет, и трава под ногами была свежей и
влажной, когда они шли на первый в их жизни урок по уходу за волшебными
животными.
Рон и Гермиона не разговаривали друг с другом. Гарри шел молча рядом с ними,
когда они спускались по склону к хижине Хагрида, стоявшей на опушке Запретного
леса. Только когда он различил три знакомые спины впереди, то понял, что этот
урок будет проходить вместе со Слайзеринцами. Малфой беседовал с Краббом и
Гойлом, которые приглушенно смеялись. Гарри был почти уверен, что знает, о чем
они говорят.
Хагрид ждал класс на пороге хижины. Он стоял в своей кротовой дохе с Клыком,
сидевшим у его ног, нетерпеливо ожидая начала занятия.
"Давайте, пошевеливайтесь! - крикнул он классу. - У меня для вас целая
экскурсия! Приближается классный урок! Все здесь, братцы-кролики и
сестры-крольчихи? Ну, топайте за мной!"
На один миг Гарри решил, что Хагрид собрался вести их в Запретный лес; у
Гарри было столько неприятных приключений в этом лесу, что он запомнил их на всю
жизнь. Однако Хагрид повел их по опушке, и через пять минут они очутились у
загона. Внутри было пусто.
"Все соберитесь здесь, вокруг забора! - скомандовал Хагрид. - Вот так...
чтобы всем было видно... теперь, первым делом откройте ваши книги..."
"Как?" - холодно спросил Драко Малфой.
"То есть?"- удивился Хагрид.
"Как мы их откроем?" - повторил Малфой. Он вытащил свою "Чудовищную книгу
чудовищ", которую ему пришлось перевязать веревкой. Другие тоже достали
учебники; некоторые, как Гарри перетянули их ремнем; остальные крепко завязали
их в прочных сумках или зажали прищепками.
"Неужели никто не смог открыть свою книгу?" - удрученно осведомился Хагрид.
Все покачали головами.
"Надо было погладить ее, - сказал Хагрид так, как будто это было самой
очевидной вещью на свете. - Смотрите..."
Он взял учебник Эрмионы и снял волшебную липучку, стянувшую его. Книга