вспомнить невероятное множество заклинаний, чтобы остановить озверевший
сервиз..."
"Но твой отец... машина..."
Фред засмеялся: "Да папа просто помешан на вещах магглов; наш сарай забит
ими. Он разбирает какую-нибудь штуковину, колдует над ней и собирает обратно.
Если бы он сделал в нашем доме обыск, то ему пришлось бы арестовать себя самого.
Это сводит маму с ума".
"Вон там главная дорога, - показал Джордж сквозь лобовое стекло. - Через
десять минут мы будем на месте... Как раз вовремя, уже светает..."
Розоватый отблеск алел у западного края небосклона.
Фред снизился, и Гарри увидел темные поля и кроны деревьев.
"Мы недалеко от деревни, - сказал Джордж. - Оттери Сэнт-Качпол".
Машина снижалась. Сквозь ветви деревьев уже проглядывало солнце.
"Приземление!" - объявил Фред, и, слегка качнувшись, машина опустилась на
землю. Они очутились на маленьком дворе около полуразрушенного гаража, и Гарри в
первый раз увидел дом Рона.
Дом выглядел так, как будто раньше он был каменным свинарником, но потом к
нему там и сям понапристраивали дополнительные комнаты, пока он не стал
многоэтажным и очень кривым, так что казалось, что он держится только на
волшебном слове (Гарри напомнил себе, что, скорее всего, это именно так и есть).
На красной крыше торчали четыре или пять труб. Возле входной двери была воткнута
в землю перевернутая табличка с надписью "Нора". На крыльце разместились куча
резиновых башмаков и очень ржавый котёл. Несколько толстых коричневых цыплят
что-то клевали во дворе.
"Он не слишком симпатичный", - сказал Рон о доме.
"Он просто супер", - восторженно ответил Гарри, вспомнив Бирючинный проезд.
Они вылезли из машины.
"Теперь мы очень тихо поднимемся наверх, - сказал Фред, - и подождем, пока
мама не позовёт нас к завтраку. Затем ты, Рон, спустишься, весь такой радостный,
и скажешь ей: "Мам, посмотри-ка, кто к нам приехал ночью!", и она тоже очень
обрадуется, и никому не нужно будет знать о том, что мы брали машину".
"Точно, - подтвердил Рон. - Пошли, Гарри, я сплю наверху".
Лицо Рона вдруг приняло зеленоватый оттенок, лишь только он посмотрел в
сторону дома. Остальные взглянули туда же.
Миссис Уизли маршировала по двору, разгоняя цыплят, и, для невысокой полной
женщины с добрым лицом, она была удивительно похожа на саблезубого тигра.
"Ой", - вырвалось у Фреда.
"О боже...", - добавил Джордж.
Миссис Уизли остановилась прямо перед ними, руки в боки, переводя взгляд с
одного виноватого лица на другое. На ней был цветастый передник, из кармана
которого торчала волшебная палочка.
"Н-ну", - произнесла она с нажимом.
"Доброе утро, мам", - сказал Джордж, как ему показалось, довольно бодрым
голосом.
"Вы можете себе представить, как я волновалась?" - спросила миссис Уизли
леденящим шёпотом.
"Извини, мам, но мы должны были..."
Все три сына миссис Уизли были намного выше её самой, но жутко боялись, когда
она приходила в ярость.
"Кровати пустые! Записки нет! Да я чуть с ума не сошла! Улетели на машине - а
если б вы разбились - никогда, за всю мою жизнь - вот подождите, ещё отец
вернется - у нас никогда не было таких проблем с Биллом, Чарли или с Перси..."
"С префектом Перси", - пробормотал Фред.
"И ВАМ НЕ ПОМЕШАЛО БЫ ВЗЯТЬ С НЕГО ПРИМЕР!!! - завопила миссис Уизли, тыча
пальцем в грудь Фреда. - Вы могли умереть, вас могли увидеть, из-за вас отца
могут выгнать с работы..."
Казалось, прошла уже целая вечность. Наконец, охрипнув от крика, миссис Уизли
повернулась к Гарри. Он сделал шаг назад.
"Гарри, дорогой, я очень рада тебя видеть, - сказала она. - Проходи и
позавтракай".
Она пошла в дом, и Гарри, бросив нервный взгляд на Рона, подбадривающе
кивнувшего ему, двинулся следом.
Кухня была маленькой и довольно тесной. Посередине стоял чистый деревянный
стол и стулья, на краешек одного из них Гарри присел, оглядываясь. Ему ещё ни
разу не доводилось бывать в доме волшебников.
У часов на противоположной стене была только одна стрелка и ни одной цифры.
На циферблате красовались фразы: "Пора пить чай", "Пора кормить цыплят" и "Ты
опоздал!". На камине стояла стопка книг: "Очаруйте ваш чай", "Магия выпечки",
"Пир за минуту - это волшебство"! И, если слух не подвёл Гарри, старое радио
возле раковины только что объявило: "Час ведьм, со знаменитой
певицей-волшебницей Селестиной Ворбек".
Миссис Уизли хлопотала на кухне, готовя завтрак и бросая недовольные взгляды
на своих сыновей и сосиски на сковородку. Время от времени она бормотала себе
под нос: "не знаю, о чем вы думали" и "никогда бы в это не поверила".
"Я не виню тебя, дорогой, - обратилась она к Гарри, наложив на его тарелку
восемь или девять сосисок. - Мы с Артуром очень волновались за тебя. Ещё вчера
вечером мы решили, что сами отправимся за тобой, если ты не ответишь Рону до
пятницы. Так ведь нет, - (в этот момент она положила на его тарелку большой
кусок яичницы), - рванули на нелегальной машине через полстраны, вас мог увидеть
кто угодно..."
Она небрежно махнула волшебной палочкой над тарелками в раковине, и они тут
же начали сами себя мыть, тихонько позвякивая.
"Мам, туман ведь был!" - сказал Фред.
"Закрой рот, когда ешь!" - приказала миссис Уизли.
"Мам, они морили его голодом!" - встрял Джордж.
"Тебя это тоже касается!" - отозвалась миссис Уизли чуть помягче, отрезав
хлеб и делая для Гарри бутерброд.
В этот момент все отвлеклись. На пороге возникла маленькая рыжеволосая
фигурка в длинной ночной сорочке, взвизгнула и исчезла.
"Джинни, - тихо пояснил Рон Гарри. - Моя сестра. Она всё лето говорила о
тебе".
"Да, она мечтает взять у тебя автограф, Гарри, - улыбаясь, сказал Фред, но,
поймав мамин взгляд, без лишних слов уткнулся в тарелку. Больше никто не сказал
за столом ни слова, пока все четыре тарелки не опустели, что заняло на удивление
мало времени.
"Чтоб мне провалиться, а ведь я устал, - зевнул Фред, кладя нож и вилку на
стол. - Наверное, я пойду посплю, а потом..."
"Нет, не пойдешь, - отрезала миссис Уизли. - Сам виноват, что не спал ночью.
Сейчас ты будешь разгноминировать сад; эти гномы меня уже достали..."
"Но, мама..."