считаешь, что они не смогут распознать Нечистокровную — оставайся здесь».
«Заткни свою пасть!» — заорал Рон. Всем присутствующим было известно, что
слово «Нечистокровный» — было страшно оскорбительным для волшебников, вышедших
из семей Магглов.
«Оставь, Рон», — быстро сказала Эрмиона, хватая Рона за руку в попытке
удержать его от драки с Малфоем.
Но тут позади них раздался неслыханной силы громовой удар. Вокруг
послышались вопли.
Малфой фыркнул. «Их так легко напугать, а? — лениво протянул он. — Небось,
папуля вам сказал, чтоб вы все спрятались здесь? Чего, он пошёл спасать
Магглов?»
«А где твои родители? — спросил Гарри, чувствуя, что кровь вскипела у него
в жилах, — небось, в той толпе, с масками на лицах?»
Малфой повернулся к Гарри с той же омерзительной улыбкой на лице: «Что ж,
Поттер, если они и там, тебе я этого не скажу».
«Хватит, — сказала Эрмиона, с отвращением взглянув на Малфоя, — пошли,
найдём остальных».
«А ты особо не задирай свою лохматую голову, Грангер», — ехидно бросил
Малфой.
«Пошли», — повторила Эрмиона и потянула за собой Рона и Гарри.
«Я даже не сомневаюсь, что его отец один из тех в масках!» — гневно заметил
Рон.
«И я надеюсь, что Министерство его поймает! — с жаром откликнулась Эрмиона.
— Ой, куда же делись твои сестра и братья?»
Фреда, Джорджа и Джинни и след простыл. На тропе было не протолкнуться,
люди нервно озирались по сторонам.
Перед ними жарко спорила группа подростков в пижамах. Увидев Рона, Гарри и
Эрмиону, одна из девочек с копной кудрявых волос обернулась к ним и спросила:
«Ou est Madame Maxime? Nous avons perdue…»
«А... чего?» — спросил Рон.
«О», — сказала девочка и отвернулась. Проходя мимо, они отчётливо услышали,
как она сказала друзьям: «Огвартс».
«Бобатон», — пробормотала в ответ Эрмиона.
«Что?» — переспросил Гарри.
«Они, должно быть, учатся в Бобатоне, — ответила Эрмиона, — ну, знаешь,
Бобатонская Академия Магии… Я читала об этой школе в книге Оценка Волшебного
Образовании в Европе».
«А, ну естественно…» — протянул Гарри.
«Не может быть, чтобы Фред и Джордж так далеко ушли», — вдруг сказал Рон,
вытаскивая свою волшебную палочку, зажигая её и освещая тропинку перед собой.
Гарри сунул руку в карман, чтобы достать свою собственную палочку, но ничего не
нашёл. В кармане одиноко лежали Всенокли.
«Бог ты мой, я потерял свою волшебную палочку!»
«Ты шутишь!»
Рон и Эрмиона подняли высоко над головами свои палочки и осветили тропинку.
Гарри рыскал глазами по земле в поисках своей палочки, но безуспешно.
«А ты не оставил её случайно в палатке?» — спросил Рон.
«Или, может, она выпала у тебя из кармана, когда мы бежали по лесу?» —
нервно предложила Эрмиона.
«Ага, наверно», — рассеянно согласился Гарри.
Он никогда не расставался со своей волшебной палочкой, когда жил в мире
волшебников и поэтому почувствовал себя совершенно беззащитным оказавшись без
неё в такой ситуации.
Внезапно в кустах позади них послышалось шуршание, и все трое подпрыгнули
от неожиданности. Из гущи растительности выбралась Винки. Она продвигалась как-
то странно, с трудом, как будто что-то невидимое тянуло её назад.
«Там нехорошие волшебники! — рассеянно пропищала она, кренясь назад и изо
всех сил пытаясь продвинуться вперёд. — Люди высоко-высоко в воздухе! Винки
убегает от них!»
И она исчезла за деревьями по другую сторону тропинки, тяжело дыша и
попискивая, борясь с невидимой силой, пытающей её удержать.
«Чего это с ней? — удивился Рон. — Почему она не может нормально бежать?»
«Наверно, она не попросила разрешения спрятаться», — сказал Гарри,
вспоминая Добби, который отчаянно колотил себя каждый раз, когда делал что-то,
чего не одобрило бы семейство Малфоев.
«Знаете, у домашних эльфов — ужасная жизнь, — возмущённо сказала Эрмиона. —
Ну просто чистое рабство! Этот Мистер Кривуч заставил её подняться на самый верх
стадиона, а она была просто в ужасе! И он заколдовал её, чтобы она не смогла
убежать даже, когда пошли сметать палатки! Почему никто не вступается за их
права?»
«Но ведь они не жалуются, — сказал Рон, — ты же слышала старушку Винки на
матче: «Домашние эльфы не должен веселиться…», им нравится такая жизнь, когда
ими командуют».
«Это такие как ты поддерживают несправедливую и гнилую систему потому, что
слишком ленивы и...»
Её перебил ещё один громовой удар.
«Пошли-ка отсюда», — сказал Рон, бросив на Эрмиону раздражённый взгляд.
Гарри подумал, что Малфой, вероятно, был прав и, возможно, Эрмионе действительно
угрожала бОльшая чем им опасность. Все трое отправились дальше в глубь леса.
Гарри продолжал шарить в карманах, хоть и понимал, что ничего там не найдёт.
Они шагали по тёмной тропинке глубже и глубже в лес, всё еще надеясь
наткнуться на Фреда, Джорджа и Джинни. Они прошли мимо группы гоблинов,
сгрудившихся над мешком золота, которое они, несомненно, выиграли, сделав ставку
на матч. Их, очевидно, не трогала суматоха в лагере. Дальше на тропинке они
наткнулись на полоску серебристого сиянья и, через просвет между деревьями
увидели трёх высоких и красивых Вил, стоящих на полянке в окружении громко и
оживлённо говорящих молодых волшебников.
«Я добываю около тысячи Галлеонов в год, — жарко говорил один из них, — я —
охотник за драконами в Комитете по Уничтожению Опасных Существ».
«Да не бреши, — перебил его друг, — ты посудомойщик в Дырявом Котле… Но
я... я — охотник за вампирами. На моём счету уже где-то около девяноста убитых…»
Вмешался третий волшебник, такой прыщавый, что это было очевидно даже при
тусклом свете, исходившим от Вил: «А я скоро буду самым молодым Министром Магии.
Совсем скоро».
Гарри поперхнулся от смеха. Он узнал этого прыщавого мага. Его звали Стэн
Шанпайк и он работал кондуктором на Ночном Рыцаре.
Он повернулся, чтобы сказать об этом Рону. Но лицо Рона вдруг странно
расплылось, и он закричал: «А я изобрёл метлу, на которой можно долететь до
Юпитера…»
«Я тебя умоляю!» — повторила Эрмиона как тогда, на матче. Она схватила Рона