Волдеморта не убивать меня. Ее предсмертный крик я не забуду никогда. И вдруг я
узнаю, что ее предал человек, которого она считала другом..."
"Ты ничего не сможешь сделать! - тихо сказала Гермиона. - Дементоры поймают
Блэка и вернут его в Азкабан, так ему и надо!"
"Ты слышала, что сказал Фадж. Азкабан почти не действует на Блэка. Для него
это не слишком сильное наказание".
"Что ты хочешь этим сказать? - спросил Рон напряженно. - Ты собираешься...
убить Блэка, так?"
"Не говори глупостей, - запаниковала Гермиона. - Гарри не собирается никого
убивать - правда, Гарри?"
Гарри снова промолчал. Он и сам не знал, что собирается делать. Но и
бездействовать, зная, что Блэк на свободе, было выше его сил.
"Малфой в курсе, - отрывисто сказал он. - Помните, что он сказал мне на
алхимии? На твоем месте я бы сам его поймал... Я бы отомстил".
"Ты последуешь совету Малфоя? - возмутился Рон. - Послушай... Ты знаешь, что
осталось матери Петтигрю после того, как Блэк расправился с ним? Папа
рассказывал - орден Мерлина первой степени и палец в спичечном коробке. Это все,
что от него осталось. Блэк сумасшедший, Гарри, и он опасен..."
"Наверно, отец Малфоя рассказал Драко, - предположил Гарри, не обращая
внимания на Рона. - Он-то как раз был в кругу близких сподвижников
Волдеморта..."
"Называй его Сам-Знаешь-Кем, ладно?" - вмешался Рон.
"...очевидно, семья Малфоя знала, что Блэк служит Волдеморту..."
"...и Малфой будет ужасно рад узнать, что тебя постигла участь Петтигрю!
Пойми же, Малфой надеется, что тебя убьют раньше, чем ему придется сразиться с
тобой в квиддитч".
"Гарри, пожалуйста, - умоляла Гермиона, и ее глаза сверкали от слез, -
пожалуйста, будь благоразумным. Блэк поступил ужасно, но... не подвергай себя
опасности - этого и хочет Блэк... О, Гарри, если ты станешь искать его, ты
сыграешь ему на руку... Твои родители не хотели, чтобы ты погиб, правда? Они ни
за что не позволили бы тебе отправиться на поиски Блэка!"
"Я никогда не узнаю, чего бы они не позволили, потому что я никогда не знал
их. И виноват в этом Блэк", - отрезал Гарри.
Наступило молчание. Косолап блаженно потянулся, выпустив когти. Карман Рона
задрожал мелкой дрожью.
"Кстати, - сказал Рон, очевидно, пытаясь сменить тему, - у нас же каникулы!
Скоро Рождество! Давайте... давайте навестим Хагрида. Мы уже давным-давно у него
не были!"
"Нет! - поспешно возразила Гермиона. - Гарри нельзя покидать замок, Рон..."
"Нет, давайте сходим, - сказал Гарри, поднимаясь, - я спрошу у него, почему,
рассказывая о моих родителях, он никогда не упоминал Блэка!"
Рону совсем не хотелось продолжать дискуссию о Сириусе Блэке.
"Мы можем поиграть в шахматы, - поспешно предложил он, - или в Гоблинские
камни. Перси оставил набор..."
"Нет, давайте пойдем к Хагриду", - решительно сказал Гарри.
Они взяли плащи и через портретный ход ("Остановитесь и сражайтесь,
желтобрюхие безродные псы!") выбрались в пустой коридор. Никто не остановил их,
и скоро они уже были на улице. Им пришлось протаптывать дорожку через
заснеженный луг, и их носки моментально промокли, а полы плащей обледенели.
Запретный лес был словно заколдован - деревья сверкали серебром, а хижина
Хагрида напоминала пряник в сахарной глазури.
Рон постучал, но никто не отозвался.
"Не мог же он уйти, правда?" - сказала Гермиона, дрожа от холода.
Рон приложил ухо к двери.
"Там какой-то странный шум. Послушайте - может, это Клык?"
Гарри и Гермиона прислушались. Из хижины доносились тихие прерывистые
всхлипы.
"Может, лучше кого-нибудь позвать?" - занервничал Рон.
"Хагрид! - закричал Гарри, колотя в дверь, - Хагрид, ты здесь?"
Раздались тяжелые шаги, и дверь со скрипом открылась. Перед ними стоял Хагрид
с опухшими красными глазами.
"Ты уже знаешь?" - всхлипнул он и бросился Гарри на шею.
Поскольку Хагрид был по меньшей мере в два раза больше обычного человека, то
Гарри пришлось тяжеловато. Его выручили Рон и Гермиона - подхватив Хагрида под
руки, они буквально внесли его обратно в хижину и усадили в кресло. Хагрид
склонился над столом, безудержно всхлипывая; слезы ползли по его лицу и стекали
на бороду.
"Что случилось, Хагрид?" - в ужасе спросила Гермиона.
Гарри заметил на столе вскрытое письмо, похожее на официальное.
"Что это, Хагрид?"
Хагрида, зарыдав еще громче, подтолкнул письмо Гарри. Тот взял его и прочел
вслух:
Уважаемый мистер Хагрид,
Расследуя случай нападения гиппогрифа на ученика на Вашем занятии, мы учли
заверения профессора Дамблдора в том, что Вы не несете ответственности за этот
прискорбный инцидент.
"Но это же здорово, Хагрид!" - сказал Рон, хлопая Хагрида по плечу. Но Хагрид
только всхлипнул и махнул рукой, прося Гарри читать дальше.
Однако мы хотели бы выразить свою озабоченность относительно упомянутого
гиппогрифа. Мы приняли решение поддержать официальную жалобу мистера Люция
Малфоя, и поэтому дело будет передано Комитету по устранению опасных существ.
Слушание дела будет проводиться двадцатого апреля, и мы просим Вас вместе с
Вашим гиппогрифом присутствовать в указанный день в здании Комитета в Лондоне.
До этого времени гиппогриф должен содержаться на привязи и быть изолирован от
других животных.
С уважением,...
Далее следовал список школьных попечителей.
"О, - вздохнул Рон. - Но ведь ты говорил, что Конклюв - хороший гиппогриф,
Хагрид. Могу поспорить, он выберется из этой истории..."
"Да ты ж не знаешь какие бумагомараки сидят в ентом комитете! - выдавил
Хагрид, вытирая глаза рукавом. - Они ж так и норовят изничтожить самую душевную
животинку!"
Внезапно раздавшийся из угла хижины звук заставил Гарри, Рона и Эрмиону
поспешно обернуться. Конклюв лежал в углу, смачно уплетая что-то сочащееся
кровью.