палатке табуреты. Теперь, когда по приказу маршала Виссегерда кнехты вышли,
граф возобновил усилия. - Это поэт и трубадур Лютик, господин маршал, -
повторил он. - Я его знаю. Его знает весь мир. Я считаю несправедливым так с
ним обращаться. Ручаюсь рыцарским словом, что он не нильфгаардский шпион.
- Не ручайтесь опрометчиво, - буркнул Виссегерд, не спуская глаз с
пленников. - Возможно, он и поэт, но если его схватили в компании этого
мерзавца ведьмака, то я б не стал за него ручаться. Вы, кажется, все еще не
представляете себе, что за пташка попалась нам в сети.
- Ведьмак?
- Он самый. Геральт по кличке Волк. Тот стервец, который предъявлял
права на Цириллу, дочь Паветты, внучку Калантэ, ту Цири, о которой сейчас
так много болтают. Вы еще слишком молоды, граф, чтобы помнить то время,
когда афера эта будоражила многие королевские дворы, но я, так уж
получилось, был очевидцем.
- А что может его связывать с княжной Цириллой?
- Этот пес, - Виссегерд указал на Геральта пальцем, - содействовал
обручению Паветты, дочери королевы Калантэ, с Дани, никому не известным
приблудой с юга. В результате этого собачьего союза позже родилась Цирилла,
предмет их мерзопакостного сговора. Ибо вам следует знать, что ублюдок Дани
заранее пообещал девочку ведьмаку в качестве платы за возможность марьяжа.
Право Неожиданности, понимаете?
- Не совсем. Но продолжайте, Ваше превосходительство, господин маршал.
- Ведьмак, - Виссегерд снова наставил на Геральта палец, - хотел после
смерти Паветты забрать девочку, но Калантэ не позволила и с позором прогнала
его. Однако он дождался соответствующей минуты. Когда началась война с
Нильфгаардом и Цинтра пала, он похитил Цири, воспользовавшись военной
неразберихой. Держал девочку в укрытии, хоть и знал, что мы ее разыскиваем.
А в конце концов она ему наскучила и он продал ее Эмгыру!
- Это ложь и поклеп! - воскликнул Лютик. - Во всем сказанном нет и
слова правды!
- Молчи, самоучка, или велю тебе кляп в рот засунуть. Сопоставьте
факты, граф. Ведьмак владел Цириллой, теперь ею владеет Эмгыр вар Эмрейс. А
ведьмака прихватили в авангарде нильфгаардского разъезда. О чем это говорит?
Даниель Эчеверри пожал плечами.
- О чем говорит? - повторил Виссегерд, наклоняясь над Геральтом. - Ну
ты, шельма! Говори! Сколько времени шпионишь в пользу Нильфгаарда, пес
паршивый?
- Я не шпионю ни для кого.
- Прикажу ремни из тебя драть!
- Приказывайте.
- Господин Лютик, - вдруг проговорил граф Гаррамон. - Пожалуй, полезнее
будет, если вы попробуете объяснить. И чем скорее, тем лучше.
- Я уже давно бы это сделал, - взорвался поэт, - но светлейший господин
маршал пригрозил сунуть мне кляп в рот! Мы невинны, все это досужие вымыслы
и жуткая клевета. Цириллу похитили с острова Танедд, а Геральт был тяжело
ранен, защищая ее. Это может подтвердить любой! Любой бывший на Танедде
чародей. И министр иностранных дел Редании, господин Сигизмунд Дийкстра...
Лютик вдруг замолчал, вспомнив, что как раз Дийкстра-то совершенно не
годится в свидетели защиты, а ссылка на чародеев из Танедда тоже не очень
улучшает ситуацию.
- И совсем уж дико, - продолжил он громко и быстро, - обвинять Геральта
в том, что он похитил Цири в Цинтре! Геральт нашел девочку, когда после
резни, учиненной в городе, она скиталась по Заречью, а спрятал он ее не от
вас, а от преследовавших ее агентов Нильфгаарда! Меня самого эти агенты
поймали и пытали, чтобы узнать, где скрывается Цири! Я-то ни словечка не
вымолвил, а вот агенты эти уже землю грызут. Не знали, с кем имели дело!
- Однако, - прервал граф, - ваше мужество было бесполезным. Эмгыр в
конце концов получил Цириллу. Как известно всем, он намерен на ней жениться
и сделать императрицей Нильфгаарда. А пока что титуловал ее королевой Цинтры
и округи, наделав нам тем самым массу хлопот.
- Эмгыр, - заявил поэт, - мог бы посадить на трон Цинтры кого угодно.
Цири же, как ни взгляни, имеет на этот трон право.
- Да? - рявкнул Виссегерд, обрызгав Геральта слюной. - Право? Дерьмовое
это право. Эмгыр может на ней жениться, его воля. Может и ей, и ребенку,
которого ей заделает, присваивать звания и титулы, на какие ему достанет
фантазии и прихоти. Королева Цинтры и островов Скеллиге? Извольте, наше
вам... Княгиня Бругге? А почему бы нет? Графиня-наместница Соддена...
Ну-ну... А почему, спрашиваю вас, не владычица Солнца и герцогиня Луны? У
этой проклятой, порочной крови нет никаких прав на престол. Проклятая кровь,
вся бабская линия этого рода - проклятые, гнусные последыши, от Рианнон
начиная! И прабабка Цириллы Адалия, которая с собственным кузеном зачала, и
ее прапрабабка. Мерзавка Мюриель, которая еб... пардон, трахалась с любым
проходимцем! Ублюдки от кровосмешения и прочие внебрачные выродки так и прут
одна за другой!
- Говорите тише, господин маршал, - надменно сказал Лютик. - Перед
вашей палаткой укреплен штандарт с золотыми львами, а вы не задумываясь
готовы обозвать незаконнорожденной бабушку Цири, королеву Калантэ, Львицу из
Цинтры, за которую большинство ваших солдат проливало кровь в Марнадале и
под Содденом. Я не поручился бы за преданность вам вашего войска.
Виссегерд шагнул к Лютику, схватил поэта за жабо и приподнял с
табурета. Лицо маршала, только что покрытое лишь красными пятнами, теперь
залилось глубоким геральдическим пурпуром. Геральт начал сильно опасаться за
друга, к счастью, в палатку неожиданно влетел возбужденный адъютант и
доложил о срочных и важных известиях, доставленных конным разъездом.
Виссегерд сильным толчком бросил Лютика на табурет и вышел.
- Фууу, - выдохнул поэт, крутя головой. - Еще б малость, и мне конец...
Вы можете хоть немного ослабить узы, господин граф?
- Нет, господин Лютик, не могу.
- Верите этим бредням? Верите, что мы шпионы?
- Не имеет никакого значения, верю я или нет. Однако развязать вас не
могу.
- Что делать, - кашлянул Лютик. - Какой дьявол вселился в вашего
маршала? Чего ради он ни с того ни с сего накинулся на меня, словно чеглок
на вальдшнепа?
Даниель Эчеверри криво усмехнулся.
- Напомнив ему о солдатской верности, вы невольно разбередили старую
рану, господин поэт.
- То есть? Какую рану?
- Солдаты искренне оплакивали Цириллу, когда до них дошли известия о ее
смерти. А потом разнеслась новая весть. Оказалось, что внучка Калантэ жива.
Скачать книгу [0.27 МБ]