персоной гоняется за ней от Кората до Эббинга, приказывая прикончить, -
три. А ко всему тому... дворянка вроде бы высокого рода. Ну, думаю, надо
будет девку наконец спросить, кто же она в действительности такая. Он на
минуту замолчал.
- Ну, вначале, - он вытер нос манжетою, - она говорить не хотела. Хоть я
и просил. Рукой, ногой, кнутом просил. Калечить не хотел... Но надо ж было
так случиться, что рядом оказался цирюльник. С прибором для вырывания
зубов. Привязал я ее к стулу...
Скеллен громко сглотнул. Риенс усмехнулся. Бонарт осмотрел манжет.
- Все сказала, прежде чем... Как только увидела инструменты. Ну, клещи
зубные, козиножки. Сразу разговорчивой стала. Оказалось, что это...
- Княжна Цинтры, - сказал Риенс, глядя на Филина. - Наследница престола.
Кандидатка в жены императору Эмгыру.
- Чего господин Скеллен сказать мне не соизволил, - поморщился охотник
за наградами. - А поручил просто пришить. Несколько раз повторил: убить на
месте, и безжалостно! Как же так, господин Скеллен? Убить королевну?
Будущую супругу вашего императора? С которой, если верить слухам, император
того и гляди пойдет под венец, после чего будет объявлена крупная амнистия.
Произнося свою речь, Бонарт сверлил Скеллена взглядом. Но имперский
коронер глаз не опустил.
- М-да, - продолжал охотник. - Вот и получается весьма неприятная
история. И тогда, хоть и не без сожаления, но от своих планов в отношении
ведьмачки я отказался. Привез эту "весьма неприятную историю" сюда, к вам,
господин Скеллен. Чтобы поболтать, значит, договориться... Потому как этих
неприятностей вроде бы многовато для одного Бонарта...
- Очень верный вывод, - скрипуче проговорил кто-то из-за пазухи Риепса.
- Весьма, весьма верный вывод, господин Бонарт. То, что вы, господа,
поймали, чуточку многовато для вас обоих. К вашему счастью, у вас есть еще
я.
- Это что такое? - вскочил Скеллен со стула. - Что это такое, черт вас
побери?
- Мой мэтр, чародей Вильгефорц. - Риенс вынул из-за пазухи малюсенькую
серебряную коробочку. - Точнее говоря, голос моего мэтра. Идущий из этого
вот приспособления, именуемого ксеноглозом.
- Приветствую всех присутствующих, - проговорила колбочка. - Сожалею,
что могу вас только слышать, но осуществить телепроекцию либо телепортацию
не позволяют мне срочные дела.
- Этого, хрен с маслом, еще не хватало, - проворчал Филин. - Но можно
было догадаться. Риенс слишком глуп, чтобы действовать в одиночку и по
своему разумению. Можно было догадаться, что ты все время таишься где-то во
мраке, Вильгефорц. Как старый, ожиревший паук, прячешься в темноте,
поджидая, когда дрогнет паутинка. - Ах, какое образное сравнение! Скеллен
фыркнул.
- И не вешай нам лапшу на уши, Вильгефорц. Ты пользуешься Риенсом и его
шкатулкой не из-за навала занятий, а из страха перед армией чародеев, твоих
былых дружков по Капитулу, сканирующих весь мир в поисках следов магии с
твоим алгоритмом. Если б ты попытался телепортироваться, они б тебя засекли
мгновенно. - Ах, какие поразительные знания! - Мы не были представлены друг
другу. - Бонарт достаточно театрально склонился перед серебряной
коробочкой. - Но получается, что по вашему поручению и получив от вас
соответствующие полномочия, господин чернокнижник милсдарь Риенс обещает
девушке мученичество? Я не ошибаюсь? Даю слово, эта девица с каждой
секундой становится все значительнее. Оказывается, она потребна всем.
- Мы не были представлены, - сказал из коробочки Вильгефорц, - но я знаю
вас, Бонарт, Лео Бонарт, и вы удивитесь, насколько хорошо. А девушка
действительно важна. Как ни говори, она - Львенок из Цинтры, Старшая Кровь.
В соответствии с предсказаниями Итлины ее потомкам предстоит править миром.
- Поэтому она вам так нужна?
- Мне нужна только ее плацента, детское место. Когда я извлеку из нее
детское место, остальное можете взять себе. Что это я там слышу? Какое-то
ворчание? Какие-то отвратительные вздохи и сопение? Чьи? Уж не ваши ли,
Бонарт, человека, который ежедневно изуверски истязает девушку и физически,
и психически? Или Стефана Скеллена, который по приказу предателей и
заговорщиков собирается девушку убить? Э?
x x x
"Я подслушивала их, - вспоминала Веда, лежа на нарах с подложенными под
голову руками. - Стояла за углом и чуяла. И волосы у меня шевелились. На
всем теле. Наконец-то я поняла, в какое дерьмо вляпалась".
x x x
- Да, да, - донеслось из ксеноглоза, - ты предал своего императора,
Скеллен. Не колеблясь, при первой же возможности.
Филин пренебрежительно фыркнул.
- Получить обвинения в предательстве из уст такого суперпредателя, как
ты, Вильгефорц, воистину что-то да значит. Я почувствовал бы себя
польщенным, если бы от твоих слов не несло базарной хохмой.
- Я не обвиняю тебя в предательстве, Скеллен, я смеюсь над твоей
наивностью и неспособностью предавать. Ради кого ты предаешь своего
хозяина? Ради Ардаля аэп Даги и де Ветта, князей с оскорбленной болезненной
гордостью, обиженных тем, что их дочеши император отверг, намереваясь
жениться на цинтрийке. А они-то рассчитывали на то, что именно с их родов
начнется новая династия, что именно их роды станут в Империи первыми,
быстро подымутся даже выше трона. Эмгыр одним мановением руки лишил их этих
надежд, и тогда они решили изменить ход истории. К вооруженному восстанию
они еще не готовы, но ведь можно умертвить девушку, которую Эмгыр предпочел
их чадам. Собственные аристократические ручки, естественно, пачкать не
хочется, и они находят наемного убийцу, Стефана Скеллена, страдающего
избытком амбиций. Как это было, Скеллен? Не поведаешь ли?
- Зачем?! - крикнул Филин. - И кому? Ты, как всегда, знаешь все, великий
маг! Риенс, как всегда, не знает ничего, так оно и должно остаться, а
Бонарта это не интересует...
- А тебе, как я уже сказал, похвастаться нечем. Князья подкупили тебя
обещаниями, но ты, как ни говори, достаточно умен, чтобы не понимать, что
тебе с князьками не по пути. Сегодня ты им нужен как орудие уничтожения
цинтрийки, завтра они отделаются от тебя, потому что ты - низкорожденный
Скачать книгу [0.34 МБ]