Бесплатная,  библиотека и галерея непознанного.Пирамида

Бесплатная, библиотека и галерея непознанного!
Добавить в избранное

настолько, чтобы не было слышно запаха человека, ведь мухам, сын мой, присуще жить с
человеком и летать близ земли; львы и леопарды - к горам, волки - к местам пустынным, собаки
- на след человека, зайцы - в чащи, быки - в поля и степи, бараны - на пастбища, змеи - в земные
пещеры; тюлени, черепахи и твари того же рода - на дно и в проточные воды, чтобы не
лишиться ни твердой земли, ни воды, их родной стихии? Внутреннее различение (критэрион;
Скотт: инстинкт) поведет каждое существо в подходящую для него среду обитания.
8) Так и каждая душа, воплощена ли она в человека, живет ли она на земле в какой-либо
иной форме, - она знает, куда ей нужно идти, разве что какой-то сын Тифона*84 не заявит нам,
что бык может провести свою жизнь на дне моря или черепаха - в воздухе. И если суть души,
даже погруженные во плоть и кровь, которые не восстают против правила, хотя они и
испытывают наказание, ведь воплощение есть для них наказание, то насколько же они будут
более послушны правилу после того, как они будут освобождены от этих оков и получат
свойственную им свободу?
9) Вот каково есть пресвятое правило. Устреми теперь свой взор в вышину, сын преславного
народа, и узри Порядок душ. То пространство, что простирается от вершины неба до Луны,
предназначено для богов, звезд и (Менар: остаток - ...) для Провидения вообще; а то, что от
Луны до нас, - это место обитания душ. (Далее у Скотта - мелкий шрифт. - К. Б.)
10) Это огромное пространство, которое занимает воздух, имеет движение в самом себе,
которое мы привыкли называть ветром, движение, служащее для освежения земных вещей, как
я объясню далее. Однако это движение воздуха в самом себе не создает никаких препятствий
для душ: когда воздух движется, души беспрепятственно возносятся вверх и опускаются вниз.
Души проходят через воздух, не смешиваясь с ним и не прилипая к нему, как вода проходит
через масло.
II) Это пространство, сын мой Гор, разделено на четыре общие части и шестьдесят частных
слоев. Та из четырех частей, Которая начинается от земли, состоит из четырех слоев; и земля
возвышается до некоторых высот и некоторых вершин, но в ее природе не заложено превышать
эти вершины.
Следующая часть состоит из восьми слоев, в которых осуществляется движение ветра. Будь
внимателен, сын мой, ибо ты слушаешь неизреченные таинства земли, неба и всего qbyemmncn
духа середины. Там, где есть движение ветра, там летают птицы, так как за пределами этой
части воздух не движется и не может нести живое существо. Как бы там ни было, этот воздух
имеет преимущество двигаться вместе с населяющими его тварями в собственных восьми слоях
и в четырех слоях земли, в то время как земля не может подняться до восьми слоев воздуха.
12) Третья часть состоит из шестнадцати слоев и наполнена воздухом тонким и чистым.
Четвертая включает в себя тридцать два слоя, в котором воздух наиболее тонкий, полностью
лишенный каких бы то ни было примесей, прозрачный, составляющий на своем дальнем краю
границу высших небес, огненных по своей природе.
13) Таков Порядок, установленный по прямой сверху вниз; части не смешиваются по своей
природе, так что суть четыре общие части, двенадцать пространств, шестьдесят слоев. В этих
слоях, коим число шестьдесят, обитают души, каждая согласно своей собственной природе, и
все они имеют один и тот же состав, но они различны по достоинству. Чем больше один слой
превосходит иной по удаленности от земли, тем более высоко достоинство душ, живущих в
этом слое. Одни превосходят иных по совершенству, сын мой, и слои, и души.
14) Мне осталось только объяснить тебе, преславный Гор, какие души направляются в
верхние, а какие в нижние слои, и я начну с наивысших, а закончу слоями, близкими к земле.
О ВОПЛОЩЕНИИ И ПЕРЕВОПЛОЩЕНИИ ДУШ"
XXVI
1) Пространство между землей и небом делится на слои, сын мой Гор, с соблюдением меры и
соотношения. Эти слои наши предки называли по-разному: одни - участками, иные -
небосводами, еще иные оболочками. Здесь обитают души, освобожденные от тела или еще не
воплощенные. Каждая из этих душ, дитя, занимает слой согласно своим заслугам: так, души
божественные и царские живут в самом высоком слое; души самого низкого достоинства и
влекомые к земле – в самом низком слое; души средние - в среднем слое.
2) Так, сын мой, души, предназначенные для царствования, нисходят из самых высоких
слоев и, освобожденные, они возвращаются в те же слои или даже в еще более высокие, кроме
тех душ, которые совершили деяния, противоречащие достоинству их природы и предписанию
божественного закона.
В их случае высшее Провидение изгоняет их в более низкие слои сообразно их грехам, таким
же образом оно меняет место иных душ, меньшего могущества и достоинства, в том случае,
если они продвинулись вперед в своем развитии,- оно переносит их из низших слоев в слои
более почетные и более высокие.
3) Ибо в вышине суть два стража душ (Фестюжьер: тела), два исполнителя Провидения: один
- смотритель, страж душ, другой - их проводник. Смотритель присматривает за еще не
воплощенными душами, проводник направляет души на землю и распределяет их по местам при
их воплощении. Один следит за душами, а другой их направляет согласно Воле Божией.
4) Согласно божественному закону, сын мой, Природа, и на земле также, соответствует
разнообразию вещей вверху. Она rbnphr и делает разнообразными тела, в которые должны быть
воплощены души. Ей помогают две Силы: память и опыт. Память следит за тем, чтобы Природа
сохраняла первоначально установленный на небесах образец. Опыт дает каждой душе,
нисходящей для воплощения, соответствующее ей тело: подвижной душе подвижное тело,
медлительной душе - медлительное тело, ленивой душе ленивое тело, сильной душе - сильное
тело, хитрой душе - ловкое тело, одним словом, каждой душе подходящее ей тело.
5) Ведь не без образца Природа оперила пернатых, наделила рассудочные существа
рассудком высоким и более точным, вооружила четвероногих либо рогами, либо зубами, либо
когтями, либо копытами; дала пресмыкающимся мягкие и гибкие тела и, опасаясь, чтобы их
тела не сделали их слишком слабыми, или вооружила их рядом зубов, или покрыла их острым
защитным гребнем. Таким образом, некоторые твари лучше предохранены от смерти и более
сильны, чем иные. Что же касается рыб, робких творений, Природа предоставила им для
обитания стихию, где Свет не может осуществить ни одно, ни другое из своих действий, - ведь в
воде он не светит и не греет. И каждая из рыб, благодаря либо своей чешуе, либо своим
плавникам, может в воде уйти вплавь куда и как ей угодно, и ее слабость защищена толщею
воды.
6) Таким образом, души воплощаются в подобные им тела, и в человеческие тела входят
души, наделенные мышлением, в пернатых летающие (Менар: дикие; Фестюжьер: избежавшие
человечества) души, в четвероногих - лишенные всякого суждения, так как их закон - сила; в
пресмыкающихся - хитрые, ибо никакое пресмыкающееся не нападает на человека в лицо, но
наносит смертельный удар исподтишка; в рыб - души робкие и те, которые не заслуживают
того, чтобы наслаждаться иными стихиями.
7) Но случается также в каждом роду, что тварь нарушает законы своей природы.
Тогда Гор спросил:
- А как это происходит, о мать?
И Исида ответила:
- Тогда, сын мой, когда человек действует вопреки здравому смыслу, когда четвероногое
избегает принуждать, когда пресмыкающееся теряет свою хитрость, когда рыба превозмогает
свою робость, когда пернатое забывает свое отвращение к человеку. Но довольно о Порядке
душ вверху, об их нисхождении вниз и о сотворении тел.
8) О сын мой, в каждом роде упомянутых существ*86 суть царские души, которые нисходят
с самыми различными характерами: одни все из огня, иные холодные, одни гордые, иные
податливые, одни созданы для свободы, иные – для ремесла, одни умелые, иные неопытные,
одни ленивые, иные derek|m{e и еще иные, отличные либо тем, либо иным. Эти различия