5 Изыди, изыди, изыди, изыди во имя Аллаха!
6 [часть аята повреждена и неразборчива] ...молчание, что истина суть...
7 [часть аята повреждена и неразборчива] ...и чёрный песок, скрывающий тварей, за-
гнанных знаком звезды шогготов.
8 Но Червь сильнее предрассудков,
9 и хладен райский север, где живут джинны,
10 ведающие то, что нашептал им Аллах, когда беспощадный меч Его разил их во время
джихада небесного.
11 И тот, кто мучился, он приидет вослед и расколет небеса и свергнет Всевышнего с пре-
стола мудрости.
12 И звезда закатившаяся, окрашенная в кровь, вновь воссияет на окоёме,
13 но будет поздно, ибо солнце угаснет и земля будет пожрана Тем, кто есть Всё и Ничто,
14 кого проклятые письмена называют Азатотом — царём беснующихся орд Иблиса (да не
будет произнесено имя Его!).
15 О горе мне, ибо узнал я имя!
16 Истинно — Аллах покарает меня!
17 Мерзостная тварь, Червь, как посмел ты покусится на запретное?
18 Но ты был сожран владычицею града в песках и выброшен прочь, как испражнение
мёртвого осла в аль-Кхеме.
19 Такова участь твоя, о начертавший на челе знак Старших, коего не ведал даже Аллах.
20 О горе мне, горе! Ибо вступил я на тропу отчаяния и ужаса, и ветры разнесут прах мой и
распнут его на... [край листа сильно повреждён, слово неразборчиво, страница с продол-
жением суры отсутствует].
Сура 3. Р’льех
1 Узза аи’еей!
2 И’каа хааааа!
3 Бхоо-ииии!
4 Слова безумца... Слова, кои были даны мне во имя Того, кто есть зерца-
ло проклятия и первородного смешения небес и тверди.
5 Истинно так, ибо Чёрный Камень Каабы скрывает в себе то, что сводит
с ума.
6 Светильник, жиром человеческим заправленный, чадит и раскрывает
тайны града, где проказа и смерть бродят рука об руку и нападают на несчаст-
ных.
7 Но когда живые бродили по пыльным улицам его, где заклинали кудес-
ники бога-змия неверных и славили звезду Псов... [окончание аята поврежде-
но и неразборчиво]
8 Видел я тех, кто молится шогготам и призракам ночи из Ленга дальнего,
где хлад сковывает низкорожденных рабов, коим должно быть умерщвлённы-
ми на жертвеннике из оникса.
9 Да будут пожраны нечистые, немощные тела их,
10 и да сразит Аллах мой раскалённым жалом Бетельгейзе тех, кто вырвет-
ся наружу в час свой!
11 Карающая звезда Бетельгейзе — око звериное упырей изначальных, что
сияет ляпис-лазурию над бескрайнею ледяною пустынею.
12 О, не достигнете вы её, ибо лишь царевичи рода джиннов знают путь
туда.
13 Спроси об этом Нат- Хортата — владыку их, но где наидешь ты Его?
14 Спустись в Джаханнам, в бездну Р’льеха, где глина, пыль и жажда не-
стерпимая... [страница с частью этого аята и тринадцатью последующими
отсутствует; согласно пересказу Абдаллаха аль-Хазраджи, речь в этом фраг-
менте идёт «о тварях, ползущих из пучины Р’льеха, узнаваемы кои по звукам
их. В пучине сей сам мир суть звук, вещество же в нём подобно запаху; и звуки
труб наших в мире сём могут сотворить красоту иль вызвать мерзость в
Р’льехе. Ибо преграда меж вероятностями истончается, и когда случаются
звуки без истока, можем мы, воистину, узреть обитателей Р’льеха. Не могут
они сильно пострадать на земле и страшатся лишь образов, кои могут созда-
вать определённые звуки во вселенной их» (ЗМР:II.21.3-7)]
28 Саддам ибн Шахаб, когда же сомкнёшь ты очи?
15 Где лёгкая тень твоя?
16 На Югготе, в твердыне теней, где говорил ты с теми, кто был изгнан и
пребывает ныне за гранию.
17 Ищи окрашенные кровию знаки Мху-Тулана, кои будут поводырями
твоими средь мнящих себя мудрецами, но младенцы они.
18 И даже величайший из звездочётов, что ведает ходом светил на своде
небесном, всего лишь глупец.
19 Он не ступал на скрижали, что по левую руку... [нижняя часть листа
отсутствует]
Сура 4. Заклятия
1 И вновь явился Он мне и смущал разум мой словесами, кои суть совер-
шенство:
2 «Й’а, Ио, Й’а, Ио! Ты видишь тех, кто питается кровию небожителей?
3 Так воззри же, отряхни глину смерти с плеч твоих и возьми в длани меч
сияющий.
4 Убей ангела, кой явится пред тобою и будет смущать глупыми россказ-
нями.
5 Ибо он есть долгая хворь и жалость.
6 Но кто они, кто заслуживает сострадание?
7 Они те, кто падут и будут принесены в жертву».
8 И слышал я, как девы-псы, терзая жертвенную плоть, вопили,
9 и язык, коий мерзостен и извращён, был непонятен мне,
10 но смог я разобрать отдельные восклицания.
11 Истинно — скрыл я от ещё дышащих смысл непотребства сего!
12 В зените звезда Пса, и вопрошает нас о соке жарком, крови вечноживу-
щих — так дадим Ему просимое!
13 Воистину, да будет так!
[двенадцать аятов этой суры находились на отсутствующей странице]
26 Верны да будут слова Его. Ио!
[три аята повреждены и совершенно неразборчивы]
30 Жизни лиши его, ибо се есть истина истин... [окончание этого и начало
следующего аята повреждены и неразборчивы]
31 ...и слова мои суть... [окончание этого и начало следующего аята повре-
ждены и неразборчивы]
32 ...полночный Чёрный Камень Каабы, что заклятие суть боль и чаша мер-
зостей.
[два аята повреждены и совершенно неразборчивы]
35 Суд свой сверши же, охотящаяся в стенающем мраке крылатая тварь!
[страница с окончанием суры отсутствует]
Сура 5. Чародеи
1 Й’а! Й’а! Й’а! Бог шакалоглавый! Бог шакалоглавый! Бог шакалоглавый!
Скачать книгу [5.86 МБ]