звали Флоран Фортескью, и он почти каждый год угощал Гарри и его друзей мороженым на Диагон
Аллее, потому что был владельцем самого известного кафе-бара на этой волшебной улице. Так Флоран
Фортескью — бывший аврор? И бывший ли? Гарри почему-то решил, что нет, вспомнив, как усиленно
приглядывал за ним хозяин кафе, когда все вокруг считали, что за Гарри охотится Сириус Блэк.
Привлеченный бесплатным мороженым, которым его радушно угощал Флоран, Гарри почти не
отлучался тогда из его заведения, разложив все свои книги и учебники прямо на столике под пестрым
зонтиком и старательно готовясь к новому учебному году. Так Флоран Фортескью, значит, следил за
ним, охранял его, потому что это было его заданием?
— Та леди? — хмуро переспросил Моуди и повернулся к впившейся в него взглядом Валери.
Жадный интерес в ее глазах говорил Гарри о том, что в ее голове происходит отчаянная работа мысли,
она старается логически объяснить, что вокруг происходит. — Мисс, вы как здесь оказались? Вы из
какого отдела?
— Ох, сэр, кажется, она маглянка…
— Но-но! — погрозила ему пальцем Валери. — Не изволите ли объясняться яснее, молодой
человек? Вы что, пытаетесь меня оскорбить? Что это за «маглянка» такая?
— Ну, так наложим на нее заклятие Забвения, за чем же дело стало, — скучающе приговорил ее
Моуди и поднял палочку. С быстротою молнии Валери метнулась обратно, подняла палочку Флорана и
наставила ее на старого колдуна.
— Только попробуйте прикоснуться ко мне, сэр, или что-то сказать! Я уже поняла, как обращаться
с этой штуковиной!
— Сэр, — подал слабый голос Фортескью. — Я же сказал — это она отправила Акелдамуса в
нокаут! Она не понимает, что происходит, это точно. Но палочка словно расцвела у нее в руке, когда
она произнесла заклятие! Никогда с мной не случалось ничего подобного: такая отдача могла быть
лишь у очень сильного колдуна! Видели бы вы, сэр: точно бомба взорвалась! Но она маглянка — это
бесспорно!
Моуди с минуту оценивал ощетинившуюся Валери магическим глазом и качал выщербленным
носом. Затем кивнул двоим волшебникам в форменных мантиях авроров.
— Забираем ее, парни!
— Стойте! — закричала Валери, когда один из волшебников решительно взял ее за плечо. — Мои
книги!
Книги остались лежать на земле. А потом землю тоже заволокло туманом.
Теперь Гарри сидел в углу на стуле в какой-то узкой и серой комнате. Помимо его стула, в
комнате было еще два. Один — перед старым поцарапанным столом со следами давних подпалин —
занимала Валери Эвергрин, донельзя злая и рассерженная. Второй — напротив — пустовал, и возле
него расхаживал взад-вперед Дикоглаз Моуди, тщательно изучая пачку бумаг загадочного содержания.
— Я уже много раз повторила, сэр, — раздраженно говорила мисс Эвергрин. — Что не понимаю,
о чем вы говорите! Я не знаю, ни кто такой Акелдамус, ни кто такой Вольдеморт! Я не знаю, чего вы от
меня хотите, даже не представляю себе! По-моему, прежде всего вы сами должны мне объяснить, где я
нахожусь, и каким образом меня сюда доставили. Вы что, работаете в каком-то сверхсекретном
почтовом ящике? Кто вы такой? Пока я не узнаю, кто вы, на кого работаете, какого черта меня
допрашиваете, в чем обвиняете, и где мой адвокат, ничего я вам не скажу. Даже имени своего!
— А мне это и не нужно, — задумчиво прогундосил Дикоглаз. — Ваше личное дело у меня сейчас
в руках. Хм, — он пролистал несколько страниц в папке. — Эвергрин, Валери. Двадцать два года.
Родилась в Ньютон Эбботе, Девоншир, 5 октября 1965 года. Отец — Джеральд Эвергрин, старший
комиссар местного отделения полиции, погиб при исполнении служебного долга два года назад. Мать
— Элейн Эвергрин, учительница музыки в местном колледже, умерла от туберкулеза в 1975 году.
Образование: высшее, имеет степень доктора психологии. Работает в Королевском Лондонском
Юридическом колледже, профессор. Неплохо, в таком-то возрасте, настоящий вундеркинд! Мои
поздравления, мисс.
— К черту ваши поздравления! У меня сегодня днем лекции, а я тут торчу! Знаете, ваше общество,
конечно, не лишено привлекательности, тем более для ученого, но еще привлекательнее оно для меня
станет, когда мне, наконец, объяснят, зачем меня здесь держат?
— А вам ничего не приходит на ум? — поднял черную кустистую бровь Дикоглаз. — Вы же,
кажется, еще и логист? Иногда работаете в Скотланд-Ярде, правильно? Так к каким же выводам вы
пришли?
Валери явно решила, что нужно выложить карты на стол. Поэтому она откинулась на стуле,
переплела руки на груди и спокойно сказала:
— Что ж, пожалуй, я поделюсь с вами своими наблюдениями. Сперва я сочла вас и ваших коллег
сотрудниками Секретной службы и решила, что влезла в самую гущу какой-то правительственной
спецоперации. Но, откровенно говоря, ваш внешний облик слишком театрален для этого. Вы, простите,
сэр, точно из зоопарка сбежали…
Дикоглаз Моуди завел глаза.
— Продолжу. Итак — нет, не Секретная служба. Больше походит на странное представление,
точно кто-то скрытой камерой снимает кино, этакую помесь экшна и фантастики. Но даже самые
дорогие спецэффекты не могут дойти до такого — перемещать людей из одного места в другое со
скоростью мысли.
— Именно, — довольно кивнул Моуди. Он прохромал к своему стулу и с усилием упал на него,
продолжая сверлить Валери Эвергрин волшебным глазом. Гарри поежился от такого взгляда. — Так что
же вы решили? Кто я такой, по-вашему?;
— Вы, как и ваши «коллеги», как вы их называете, обладаете одной странной особенностью, вот
этой, — Валери кивнула на палочку в руке старого аврора. — Это все сказки, конечно, то, что у вас в
руке. Но я сама видела, как это работает. Значит, это правда, и ей надо посмотреть в глаза — мне ничего
не привиделось. Ну, и ваши странные наряды… думаете, я не заметила, что на них написано? Я пока
умею читать по-английски.
— Так вы решили… Ну, что ж, скажите это вслух, дорогая!
— Я думаю, что вы — волшебник, — твердо сказала Валери, смело глядя Моуди прямо в
волшебный глаз. — А все, чему я стала свидетелем — волшебство или что-то подобное ему. Я думаю,
что вы все, кроме того серого неприятного типа, работаете в этом заведении, и находимся мы сейчас в
нем же. А серый господин — похоже, он преступник, и вы за ним охотились. Я знаю эти штучки, мой
отец работал в полиции, я сама — внештатный сотрудник Скотланд-Ярда… Скажите мне честно, вы и
правда — колдун? — резко спросила она напрямик.
Моуди расплылся в довольнейшей улыбке, которая на его лице выглядела преотвратнейшей
гримасой.
— Блестяще, мисс Эвергрин! Никогда я не встречал магла, способного так просто понять и
принять очевидное. Мои поздравления вашей логике — она блестяще работает! Вы правы… можно
сказать, во всем. Скажите, а вас не пугает ваше открытие?
— С чего это оно меня должно пугать? — величественно пожала плечами Валери. — Если вы не
собираетесь меня прикончить, как свидетеля, мне ничего не угрожает.
— А если и собираемся? — Аластор Моуди вперил в мисс Эвергрин свой волшебный сверлящий
взгляд. Гарри почему-то показалось, что Дикоглаз вполне способен сквозь глаза Валери увидеть и его.
— Я не боюсь умереть, — равнодушно сказала Валери, подпирая щеку рукой, испачканной в
синих чернилах. — К тому же это было бы слишком банально, точно в плохом боевике. Но вы
продолжаете держать меня здесь, и возникает естественный вопрос: почему? Думаю, все дело в том, что
произошло с палочкой этого молодого человека в моей руке. Слишком уж он был поражен.
— Еще раз примите мои поздравления, — прошамкал Моуди. — Собственно, я решил забрать вас
сюда, чтобы провести кое-какие эксперименты. Вы позволите? — он вынул свою палочку из рукава и
положил на стол. — Возьмите ее.
Валери с интересом посмотрела на палочку, а затем — на аврора.
— А вы не боитесь, — начала она крайне любезным тоном. — Что я сейчас возьму эту штуку и
удеру с ней?