кто-нибудь из детей расскажет мне легенду, которую вы
слышали". Тогда села
Веанне и, хлопая в ладоши, сказала: "Я расскажу тебе легенду
про Тинуви- эль".
Печатная версия этого отрывка выглядит следующим образом:
Затем рассказал Эриол о доме, что был у него в далеком
прошлом, и был он в
древнем городе людей, окруженном стеной, в то время
осыпавшейся и разломанной,
ибо народ, живущий там, долгое время знал лишь дни легкого и
богатого мира. Там
текла река, над которой нависал замок с высокой башней: "Жил
там могучий
герцог", - ска- зал он, - "и смотрел он с высоких укреплений,
но никогда не мог
увидеть границ своего обширного владения, разве что только на
востоке, где
виднелись голубые очертания огромных гор - считалась еще эта
башня самой высокой
среди тех, что стояли в землях людей". "Была ли она так же
высока, как Тирин
Ингиля?" - сказала Веан- не, но сказал Эриол: "Конечно, очень
высока была эта
башня, и долго поднималась вверх луна, прежде чем лик лунного
человека окажется
над ней, но не могу я уже сказать, насколько была она высока,
О Веанне, ибо
много лет прошло с тех пор, как в последний раз видел я тот
замок или его
невероятную башню. Война внезапно обруши- лась на город в его
спокойные мирные
дни, его осыпавшиеся стены не могли противосто- ять нападению
диких людей из гор
Востока. В этой ужасной и голодной осаде погиб- ла моя мать, и
мой отец был убит
в жестокой схватке на стенах при последнем присту- пе. В те
далекие дни не вырос
я еще до возраста воина, и рабом сделали меня.
Знайте же, что мой отец был родом из народа побережья и жил
там прежде, чем
пришел в эти места, и жажда моря, которое я никогда не видел,
была в моих кос-
тях; жажда, которую часто возбуждал мой отец, рассказывая мне
легенды об широ-
ких морях и воскрешенную мудрость, которым прежде научился он
у своего отца.
Мало нужды рассказывать сейчас о моем тяжелом труде в рабстве,
ибо в конце раз-
бил я свои оковы и добрался до побережья Западного моря - и
большей частью жил я
на груди его волн или на его побережье с тех самых давних
дней. В то время,
услышав о горестях, что выпали на долю обитателей Великих
Земель, войнах и
смерти, дети преисполнились печали, и Веанне обняла Эриола,
говоря: "О Мелинон,
никогда не ходи на войну - или тебе уже приходилось?" "Да,
достаточно часто", -
сказал Эриол, - "но не на великие войны земных королей и
могучих народов -
ужасны они и жестоки, превращая в развалины все красоты и
земли, и то, что
создали люди своими руками во дни мира - нет, они не щадят
даже красивых женщин
и нежных девушек, таких, как ты, Веанне Мелинир, ибо тогда
опьянены люди гневом
и жаждой крови, и Мелко переходит свои границы. Но и честные
поступки встречал я
там, где встречал я иногда смелых людей, и с быстрыми ударами
имелось дело, и
сила ума и тела проверяется там - но посмотри, зачем говорим
мы об этом,
малышка? Не лучше ли послушать о моих приключениях в море?"
Все преисполнились тогда рвением, и Эриол рассказал им о своих
первых
странствиях по западным гаваням, о товарищах, что были у него,
и о портах, что
бы- ли ему ведомы; о том, как однажды потерпел он крушение на
далеких западных
остро- вах и там на небольшом одиноком острове нашел моряка,
который обитал, в
вечном одиночестве, в хижине на берегу, которую построил он из
обломков своей
лодки. "Бо- лее мудрым был он", - сказал Эриол - "во всем,
связанном с морем,
чем кто-либо другой, встреченный мной, и много от волшебства
было в его
мудрости. Странные вещи рас- сказывал он мне о землях далеко
за Западным морем,
о Волшебных островах, и о том, самом одиноком, который лежит
за ними. Однажды
давно, сказал он, он видел этот остров, мерцающий вдали, и
потом тщетно искал
его много дней. Многое поведал он мне о потаенных морях, о
темных и непроходимых
водах, и без этого никогда не нашел бы я эту прекрас- нейшую
землю, или этот
дорогой город, или Дом Забытой Игры - конечно, не обошлось без
долгих и
печальных поисков и многих трудных путешествий, прежде чем