компании. Он подумал, не сходить ли ему и впрямь к Хагриду, тем более, что он с
ним не говорил с тех пор, как тот вернулся...
Гарри только что спустился с последней ступеньки мраморной лестницы, ведущей в
вестибюль, когда из двери справа, которая, как знал Гарри, вела в гостиную
Слизерина, появились Малфой, Крэбб и Гойл. Гарри остановился, как вкопанный,
точно так же поступили Малфой с приятелями. Единственными звуками были крики и
всплески, долетавшие в зал с улицы через открытые двери.
Малфой быстро огляделся, - Гарри знал, что он высматривает учителей, - затем
снова перевел взор на Гарри и сказал тихим голосом:
- Ты мертвец, Поттер!
Гарри поднял брови:
- Забавно! А почему я тогда тут расхаживаю?
Гарри еще никогда не видел Малфоя в такой злобе и, смотря на его бледное, острое
лицо, искаженное яростью, он испытывал своего рода отстраненное удовольствие.
- Ты за это заплатишь! - сказал Малфой голосом, чуть более громким, чем шепот. -
Я заставлю тебя заплатить за то, что ты сделал с моим отцом!
- Ой-ой-ой! Я уже испугался! - саркастически улыбнулся Гарри. - Наверное, Лорд
Вольдеморт был просто разминкой по сравнению с вашей троицей... в чем дело? -
добавил он, видя, что Малфоя, Крэбба и Гойла потрясло это имя, произнесенное
вслух. - Он друг твоего папочки, разве не так? Ты же не боишься его?
- Ты думаешь, что большая шишка, Поттер? - сказал Малфой, приближался к нему,
Крэбб и Гойл двигались по бокам от него. - Погоди же, я доберусь до тебя! Ты не
можешь посадить моего отца в тюрьму!
- Да? А мне казалось, что я недавно так и сделал, - заметил Гарри.
- Дементоры покинули Азкабан, - тихо сказал Малфой. - Папа вместе с остальными
выберутся оттуда очень скоро.
- Да, наверное, выберутся - сказал Гарри. - Однако, по крайней мере, теперь все
знают, что они за подонки.
Рука Малфоя рванулася к палочке, но для него Гарри был слишком быстр: он вытащил
свою еще до того, как пальцы Малфоя опустились в карман мантии.
- Поттер!
Голос разнесся по всему вестибюлю. Снейп появился с лестницы, ведущей в его
кабинет. При виде его Гарри почувствовал внезапный прилив ненависти, более
сильной, чем все, что он чувствовал к Малфою. Что бы ни говорил Дамблдор, он
никогда не простит Снейпа... никогда.
- Что вы делаете, Поттер? - так же холодно, как всегда, осведомился Снейп, шагая
к ним.
- Я пытаюсь решить, какое именно проклятье наслать на Малфоя, сэр! - свирепо
ответил Гарри.
Снейп уставился на него.
- Сейчас же уберите вашу палочку, - сказал он коротко. - Десять очков с Грифф..
Снейп посмотрел на гигантские песочные часы на стене и презрительно улыбнулся:
- А! Как я вижу, у Гриффиндора не осталось очков, чтобы их отнимать. В таком
случае, Поттер, нам просто придется...
- Немного их добавить? - прихрамываяя, профессор МакГонагалл сошла с каменных
ступеней лестницы, ведущей в замок. В одной руке она несла саквояж из шотландки,
другой тяжело опиралась на костыль, но в остальном выглядела вполне неплохо.
- Профессор МакГонагалл! - произнес Снейп, выступая вперед. - Прямиком из
клиники Святого Мунго, как я погляжу!
- Да, профессор Снейп, - сказала МакГонагалл, снимая с себя плащ. - Чувствую
себя, как новенькая. Эй, вы, двое: Крэбб, Гойл! - она властно поманила их
пальцем и они подошли, шаркая своими большими ступнями. Было видно, что они
чувствуют себя неловко.
- Держите, - сказала профессор Мак-Гонагалл, ткнув Крэббу в грудь саквояж, а
Гойлу - плащ. - Отнесите это наверх в мой кабинет.
Те повернулись и тяжело затопали вверх по мраморным ступеням.
- Продолжим, - произнесла она, глядя на песочные часы на стене. - Я думаю,
Поттер и его друзья должны получить по пятьдесят баллов за предупреждение нашего
мира о возвращении Сами-Знаете-Кого. Что скажете, профессор?
- Что?! - рявкнул Снейп, хотя Гарри знал, что он все превосходно слышал. - Э...
хорошо... я думаю...
- Итак, пятьдесят каждому: Поттеру, двоим Уизли, Лонгботтому, мисс Грейнджер, -
перечислила профессор МакГонагалл, и вместе с ее словами в нижнюю часть
Гриффиндорских песочных часов посыпался дождь рубинов. - Ах да, еще пятьдеся
баллов мисс Лавгуд, - добавила она, и в часы Рейвенкло упало несколько сапфиров.
- И еще вы хотели снять десять очков с Поттера, профессов Снейп... Вот так... -
пара рубинов вернулась в верхнюю колбу, но, тем не менее, в нижней половине их
осталось весьма внушительное количество.
- Отлично! Поттер, Малфой, я думаю, вам следует быть на улице в такой
великолепный день, - бросила профессор МакГонагалл.
Гарри не нужно было говорить дважды: он убрал палочку обратно в мантию и, не
глядя на Снейпа и Малфоя, направился прямиком к главной двери.
Жаркое солнце ударило его волной своих лучей, когда он вышел наружу и отправился
через лужайки к хижине Хагрида. Ученики, лежавшие на траве, загорая, беседуя,
читая "Воскресный Пророк", поедая конфеты, поднимали головы и смотрели на него,
когда он проходил мимо. Кто-то окликал его, кто-то махал рукой, стремясь
показать, что, вслед за "Пророком", решил считать Гарри кем-то вроде героя.
Гарри никому не откликался. Он не знал, что именно им известно о произошедшем
три дня назад, но раз ему удалось пока избежать вопросов, он предпочитал
оставить все, как есть.
Постучав в дверь хижины Хагрида, Гарри сначала подумал, что того нет дома, но
тут из-за угла выскочил Клык и почти повалил его на землю, демонстрируя свою
радость по поводу его прихода. Хагрид, как выяснилось, в это время собирал
беговые бобы на заднем дворе.
- А! Привет, Гарри, - сказал он, сияя, когда Гарри подошел к изгороди. - Заходи,
заходи! Щаз мы с тобой тяпнем по стаканчику одуванчикового сока!
- Как дела? - спросил Хагрид, когда они уселись за стол со стаканами ледяного
сока. - Нормально себя чувствуешь, а?
По беспокойству на лице Хагрида Гарри понял, что он интересуется не его
физическим состоянием.
- Я в порядке, - быстро ответил он, так как не хотел говорить на темы, которые
были на уме у Хагрида. - Так где ты был?
- Прятался в горах, - сказал Хагрид. - В пещере, как Сириус, когда...
Хагрид внезапно прервался, с хрипом прочистил горло, взглянул на Гарри и сделал
долгий глоток сока.
- Ну и вот, вернулся, - пробормотал он.
- Ты... А ты выглядишь лучше, - сказал Гарри, решив увести разговор от Сириуса.
- Что? - спросил Хагрид, поднимая руку и ощупывая свое лицо. - А... Да,
действительно. Гропик ведет себя теперь намного лучше, намного. Честно говоря,
мне кажется, он рад был меня видеть, когда я вернулся. На самом деле, он хороший