Бесплатная,  библиотека и галерея непознанного.Пирамида

Бесплатная, библиотека и галерея непознанного!
Добавить в избранное

«Но, я думаю, что Дурмштранг находится где-то на крайнем севере, —
задумчиво продолжала Эрмиона, — где-то, где очень холодно, потому что в их
школьную форму входят меховые шубы».
«Только подумай, столько возможных вариантов! — мечтательно сказал Рон. —
Было бы так просто столкнуть Малфоя с ледника, и представить это несчастным
случаем… Жаль, что его мать любит его…»
Поезд катил всё дальше и дальше на север, а дождь валил сильнее и сильнее.
Небо было таким чёрным, а окна такими запотевшими, что в вагоне уже к полудню
зажгли свет. По коридору загрохотала тележка с едой, и Гарри купил для всех
пачку Пирожных-Котелков.
В дверь купе заглядывал то один, то другой приятель. К ним зашли Шэймус
Финниган, Дин Томас и Невилл Лонгботтом, круглолицый, забывчивый парнишка,
воспитанный бабушкой, которая была очень серьёзной колдуньей. В петлице у
Шэймуса всё ещё торчала ирландская розетка. Она постепенно теряла свои волшебные
силы. Розетка всё ещё пыталась выкрикивать: «Трой-Мюллет-Моран!», но уже
ослабевшим и измученным голосом. Эрмиона, которой уже через полчаса до смерти
надоели нескончаемые разговоры о Квиддитче, опять уткнулась носом в «Стандартную
книгу заклинаний для четвёртого класса», пытаясь выучить Призывающее Заклинание.
Невилл с завистью слушал воспоминания приятелей о Кубке Мира.
«Ба не хотела идти, — с несчастным видом сказал он, — а мне не удалось
уговорить ее на билетик. Похоже, матч был классный!»
«Ага, — сказал Рон, — только посмотри, Невилл...»
Он покопался в своём чемодане и извлёк оттуда фигурку Виктора Крума.
«Во, здорово», — с завистью протянул Невилл, когда Рон спустил малютку-
Крума на пухлую ладонь Невилла.
«Он был просто у нас перед носом! Мы, ведь, сидели в Верхней Ложе…»
«В первый и последний раз в твоей жизни, Висли».
В проёме дверей стоял Драко Малфой, а за ним Крабб и Гойл, — его
здоровенные приспешники с бандитской наружностью. Эта парочка, казалось, выросла
ещё, по меньшей мере, на целый фут за прошедшее лето. Очевидно, они слышали весь
разговор через приоткрытую дверь, которую не закрыли за собой Шэймус и Дин.
«Что-то не припомню, Малфой, чтоб мы тебя сюда приглашали», — холодно
заметил Гарри.
«Висли… а это что такое? — ехидно спросил Малфой и ткнул пальцем в клетку
Боровутки, с наброшенной на неё нарядной мантией Рона, рукава которой качались
из стороны в сторону в ритм движения поезда. Заплесневелые кружева на манжетах
резко бросались в глаза.
Рон бросился к клетке, чтобы убрать с глаз мантию, но Малфой оказался
проворнее. Он схватил за рукав и потянул.
«Вы только взгляните на ЭТО! — с восторгом орал он, демонстрируя мантию
Рона Краббу и Гойлу. — Висли, ты же не собираешься носить ЭТО? То есть, такие
штуки были в моде примерно в тысяча восемьсот девяностом…»
«Иди ты в болото!» — прокричал Рон с лицом такого же точно цвета, как его
нарядная мантия и выхватил её из рук Малфоя. Малфой ехидно хихикнул. Крабб и
Гойл глупо загоготали.
«Так что, Висли, ты собираешься участвовать? Собираешься прославить и
возвеличить имя Висли? Да ещё и деньги заплатят!.. Тогда, если тебе удастся
победить, ты сможешь купить себе приличную одежду...»
«Что ты мелешь?» — огрызнулся Рон.
«Так ты будешь участвовать, или нет? — повторил Малфой и повернулся к
Гарри. — Ну ты-то, такой выпендрило, Поттер, ты-то, точно, будешь!»
«Слушай, Малфой, либо объясни нам о чём речь, либо убирайся отсюда», —
раздражённо сказал Эрмиона, отрываясь от Стандартной Книги Заклинаний для
Четвёртого Класса.
Бледное лицо Малфоя расплылось в ехидной усмешке.
«А вы, похоже, и правда не знаете! — злорадно проговорил он. — У тебя брат
и отец оба работают в Министерстве и ты ничего не знаешь! Вот это да! Мой-то
отец МНЕ уже сто лет назад сказал! Он узнал от Корнелия Фаджа. Но, естественно,
ведь отец всегда общается с высокопоставленными чинами Министерства… Твой отец
занимает слишком незначительную позицию, поэтому и не знает об этом, Висли...
Да... Они, конечно же, не обсуждают важных вопросов в его присутствии...»
И расхохотавшись, Малфой ушёл в своё купе, сопровождаемый Краббом и Гойлом.
Рон вскочил на ноги и с такой силой захлопнул за ними дверь, что разбил в
ней стекло.
«Рон! — укоризненно сказал Эрмиона, вытащила свою волшебную палочку и
сказала «Реставрито!». Кусочки слетелись вместе и сложились в целый и невредимый
кусок стекла, который установился назад в дверь.
«Падла! Как будто он всё знает, а мы — ничего! — прорычал Рон. — Отец
всегда общается с высокопоставленными чинами Министерства... Моего отца уже
давно хотят повысить в должности, но он сам не хочет, ему нравится отдел, в
котором он работает».
«Конечно, Рон, — тихо сказал Эрмиона, — не реагируй…»
«Мне? Реагировать? Очень надо!» — рявкнул Рон. Он схватил оставшееся
Пирожное и сжал его так сильно, что оно превратилось в его руках в бесформенную
кашицу.
Дурное настроение не покидало Рона до конца поездки. Он молча переоделся в
школьную форму. Хмурое выражение не сошло с его лица даже когда Хогвартский
Экспресс затормозил и остановился на тёмной, как смоль станции Хогсмид. Сквозь
открытые двери поезда до них донёсся оглушительный раскат грома. Эрмиона
закутала Косолапа в свою мантию, а Рон оставил свои нарядные одежды на клетке
Боровутки. Они спустились с поезда прямо в стену проливного дождя, пригнув
головы и щурясь. Дождь лил так сильно, что казалось, кто-то специально
опрокидывает на них ушат за ушатом ледяной воды.
«Хагрид, привет!» — закричал Гарри, увидев знакомый гигантский силуэт,
вырисовывавшийся на другом конце платформы.
«Гарри, всё пучком? — проревел в ответ Хагрид, махая ему рукой, — увидимся
на пиру, если не утонем!»
Первогодки всегда прибывали в Хогвартский Замок на флотилии лодочек,
которые вёл через озеро Хагрид.
«Ой, не хотела бы я плыть по озеру в такую погоду!» — сказала Эрмиона,
которую била лихорадочная дрожь, пробираясь вместе с Гарри и Роном в толпе
учеников к выходу с платформы. При выходе с вокзала стояла сотня незапряжённых
лошадьми экипажей, в один из которых проворно залезли Гарри, Рон, Эрмиона и
Невилл. Дверь за ними захлопнулась и через мгновение, длинная процессия
экипажей, тяжело качнувшись, двинулась вперёд, громыхая и расплёскивая грязь по
пути в Хогвартский Замок.



Глава двенадцатая