Бесплатная,  библиотека и галерея непознанного.Пирамида

Бесплатная, библиотека и галерея непознанного!



Добавить в избранное

вчера послал ему сову. Возможно, он напишет мне сюда в Нору».
Тут он внезапно вспомнил, почему он писал Сириусу. Он поколебался минуту не
рассказать ли Рону с Эрмионой о том, что болел шрам и о ночном кошмаре,
разбудившем его... но он не хотел тревожить их; не сейчас, когда ему самому было
так хорошо и легко.
«Смотрите-ка, уже поздно, — вдруг воскликнула Миссис Висли, взглянув на
часы, — вам же спать пора, всей компании. Завтра вставать ни свет, ни заря,
чтобы вовремя попасть на Кубок. Гарри, дай мне твой список того, что тебе нужно
для школы. Я завтра буду в Диагон Аллее и куплю тебе всё, что надо. Я всем
завтра всё собираюсь купить для школы, а то после Кубка Мира у вас может не
остаться времени на покупки. В прошлый раз матч продолжался пять дней».
«Вот здорово! Надеюсь, что и в этот раз он тоже растянется!» — восторженно
сказал Гарри.
«Ну а я надеюсь, что нет, — ханжески провозгласил Перси, — меня бросает в
дрожь, когда я представляю себе количество почты, которое накопится в моем ящике
на работе, если я буду отсутствовать целых пять дней».
«Ага, и кто-нибудь опять подбросит тебе туда драконий помёт, а Персик?» —
ухмыльнулся Фред.
«Не помёт, а образец удобрения из Норвегии, — вспыхнул Перси, — ничего
личного!»
«Еще как чего, — шепнул Фред на ухо Гарри, поднимаясь из-за стола, — это мы
его подкинули».



Глава шестая
ПОРТКЛЮЧ




Когда Миссис Висли разбудила Гарри, ему показалось, что он только что
заснул.
«Пора вставать, дорогой мой», — прошептала она и пошла будить Рона.
Гарри нащупал очки, надел их и сел в постели. На улице ещё не рассвело. Рон
что-то невнятно пробурчал в ответ матери, пытающейся его растрясти. В ногах
кровати Гарри различил два больших взъерошенных силуэта, поднимающихся из под
смятых одеял.
«Уже 'тавать?» — заплетающимся языком пробормотал Фред.
Оделись они молча, слишком сонные для разговоров. Зевая и потягиваясь,
вчетвером в полусне побрели вниз на кухню.
Миссис Висли помешивала что-то на плите, а Мистер Висли сидел за столом,
просматривая пачку больших билетов из пергамента. Он взглянул на вошедших
мальчишек и широко распахнул руки, чтобы продемонстрировать им свой наряд. На
нём был свитер для игры в гольф и изрядно потрёпанные и слегка великоватые ему
джинсы, которые держал на бёдрах широкий кожаный ремень.
«Ну как? — обеспокоено спросил он, — нам ведь полагается идти инкогнито —
сойду я за Маггла в таком прикиде, Гарри?»
«Вполне», — улыбнулся Гарри.
«А где Билл, Чарли и Пер-Пер-Перси?» — спросил Джордж, не в силах подавить
зевоту.
«Они ведь будут телепортироваться, — отозвалась Миссис Висли, ставя на
стол огромную кастрюлю и разливая по тарелкам кашу, — так что им можно чуть-чуть
подольше поспать».
Гарри знал, что телепортироваться — значило исчезнуть в одном месте и
появиться в другом почти мгновенно. Но никто из его школьных друзей ещё не умел
этого делать. Научиться телепортироваться было чрезвычайно трудно.
«Так они ещё спят… — ворчливо протянул Фред, пододвигая к себе тарелку с
кашей, — а почему бы нам тоже не телепортироваться?»
«Потому что ты несовершеннолетний и к тому же, ещё не сдал экзамена, —
отрезала Миссис Висли, — где же девочки?»
Она выбежала из кухни и поспешила вверх по лестнице.
«Для того, чтобы телепортироваться нужно сдавать экзамен?»
«Безусловно, — ответил Мистер Висли, укладывая билеты в задний карман
джинсов, — Отдел Волшебных Средств Передвижения совсем недавно оштрафовал одну
парочку, за то, что они телепортировались без прав. Это — довольно сложный
процесс. Если кто-то неправильно телепортируется, то может плохо кончить. Эта
пара, о которой я говорил, расщепилась».
Все, кроме Гарри поморщились.
«Как так... расщепилась?» — недоумённо повторил Гарри.
«Их тела телепортировались только наполовину, — спокойно ответил Мистер
Висли, поливая кашу в тарелке патокой, — так что, естественно, они застряли. Ни
туда, ни обратно. Им пришлось ждать Отряд Аварийного Волшебного Обращения, чтобы
те с ними разобрались. Столько бумажной волокиты было, я уж и не говорю о
Магглах, наткнувшихся на части их тел».
У Гарри перед глазами возникла картина пары ног и глазного яблока,
валяющихся посреди улицы Привет Драйв.
«Но ведь всё, я надеюсь, кончилось хорошо?» — со страхом спросил он.
«Ну конечно, — ответил Мистер Висли, как будто это было чем-то само собой
разумеющимся, — но их здорово оштрафовали, так что, я не думаю, что они в
ближайшем будущем устроят рецидив. За телепортацию лучше не браться, если ты не
уверен в себе. Многие взрослые волшебники даже и не пытаются этого делать.
Предпочитают мётлы: — медленно, но надёжно».
«Но Билл и Чарли, и Перси тоже — они все умеют телепортироваться?»
«Чарли сдал со второго раза, — ухмыльнулся Фред, — в первый раз завалил. Он
телепортировался в пяти милях к югу от того места, где ему нужно было появиться,
свалился на какую-то несчастную старушку, идущую за покупками, помнишь?»
«Да, но со второго раза он сдал», — среди общего веселья провозгласила
Миссис Висли, входя на кухню.
«Перси сдал две недели назад, — сообщил Джордж, — и с тех пор он
телепортируется вниз каждое утро, просто показать, что умеет».
В коридоре раздались шаги и в дверях появились бледные и заспанные Джинни и
Эрмиона.
«Зачем нам нужно так рано вставать?» — ныла Джинни, протирая глаза и
усаживаясь за стол.
«Нам далеко идти», — ответил Мистер Висли.
«Идти? — переспросил Гарри. — Мы что, пешком пойдём на Кубок Мира?»
«Нет, что ты, это уж слишком далеко, — улыбнулся Мистер Висли, — мы
пройдёмся пешком, но недолго. Просто большой толпе волшебников трудно собраться
вместе, не привлекая к себе внимания Магглов. Мы вообще должны путешествовать с