школьными вещами".
"Здорово! - радостно сказал Гарри. - Вы уже все купили?"
"Взгляни, - сказал Рон, вытаскивая из сумки длинную узкую коробочку и
открывая ее. - Моя абсолютно новая палочка. Четырнадцать дюймов, ива, волос
единорога. А еще мы купили все книжки... - он показал на большой пакет под
стулом. - Как вам эти "Чудовищные книги", а? Продавец чуть не разрыдался, когда
мы сказали, что нам нужно две".
"А что это, Гермиона?" - спросил Гарри, кивая на целых три огромных пакета на
стуле рядом с ней.
"Ну, у меня будет больше новых предметов, чем у вас, правда? - сказала
Гермиона. - Это мои учебники по гаданию по числам, уходу за волшебными
животными,
прорицанию, изучению древних рун, маггловедению..."
"Ты с ума сошла, зачем тебе маггловедение? - сказал Рон, делая большие глаза.
- Ты же магглорожденная! Твои родители магглы! Ты уже и так все знаешь о
магглах!"
"Так мне будет интересно изучить их с точки зрения волшебников", - серьезно
сказала Гермиона.
"Ты собираешься в этом году есть и спать, а, Гермиона?" - спросил Гарри под
хихиканье Рона. Гермиона пропустила это мимо ушей.
"У меня пока есть десять галлеонов, - сказал она, заглянув в кошелек. - У
меня день рождения в сентябре и мама с папой подкинули мне деньжат, чтобы я
могла купить подарок заранее, если захочу".
"Как насчет хорошей книги?" - спросил Рон невинно.
"Думаю, не стоит, - спокойно отозвалась Гермиона. - Я очень хочу сову. Ведь у
Гарри есть Хедвиг, а у тебя Эррол..."
"Нет, - уточнил Рон. - Эррол - наша семейная сова. А у меня только Скабберс,
- он вытащил крысу из кармана. - И я хотел бы показать его ветеринару, - добавил
он, опуская его на стол перед собой. - Думаю, у них с Египтом полная
несовместимость".
Скабберс похудел, его усы уныло свисали.
"Вон там магазин волшебных животных, - сказал Гарри, который уже знал Диагон
аллею вдоль и поперек. - Ты спросишь, что у них есть для Скабберса, а Гермиона
приглядит себе сову".
Они расплатились за мороженое и перешли через дорогу в "Заколдованный
зверинец".
Им с трудом хватило места в магазине. Каждый дюйм стен был закрыт клетками, а
в воздухе витали запахи зоопарка. Обитатели клеток пищали, гоготали, трещали и
шипели. Ожидая, пока ведьма за прилавком закончит давать советы по уходу за
двупалыми тритонами какому-то волшебнику, Гарри, Рон и Гермиона с любопытством
разглядывали клетки.
Парочка солидных лиловых жаб перекусывала мясными мухами. Возле окна крупная
черепаха сверкала на солнце панцирем из драгоценных камней. Ядовитые оранжевые
улитки медленно ползли по стенке стеклянного аквариума, а толстый белый кролик
превращался в шелковый розовый цилиндр и обратно с громким треском. Кроме того,
там были кошки всевозможной раскраски, шумная ватага воронов, ведро забавных
меховых шариков цвета заварного крема, которые громко гудели, а на прилавке
стояла огромная клетка, в которой черные лоснящиеся крысы затеяли чехарду.
Волшебник с тритонами ушел, и Рон приблизился к прилавку.
"Моя крыса, - сказал он ведьме, - все время линяет с тех пор, как мы приехали
из Египта".
"Брось-ка ее на прилавок", - сказала ведьма, доставая из кармана большие
черные очки.
Рон вынул Скабберса из кармана и положил его на прилавок возле клетки с
другими крысами, которые прекратили свои упражнения и кинулись к решетке
взглянуть на соплеменника.
Как и все, что было у Рона, Скабберс достался ему от старших братьев, на это
раз - от Перси, и чуток поизносился. На фоне глянцевитых крыс из клетки это было
особенно заметно.
"Гм, - сказала ведьма, поднимая Скабберса. - Сколько ему лет?"
"Не знаю, - ответил Рон. - Много. Он раньше принадлежал моему брату".
"Может, у него есть какие-то необыкновенные свойства?" - спросила ведьма,
пристально изучая Скабберса.
"Гм..."
По правде говоря, Скабберс ни разу не дал повода подумать, что он обладает
какими-нибудь необыкновенными свойствами. Глаза ведьмы скользнули по рваному
левому уху к его передней лапе, на которой не хватало одного пальца:
"Да уж, досталось ему", - заметила она.
"Он уже был таким, когда я получил его от Перси", - оправдываясь пояснил Рон.
"Обычная домашняя или полевая крыса, вроде этой, живет примерно три года, -
сказала ведьма. - Если тебя интересует кто-нибудь покрепче, может тебе
понравится..."
Она кивнула на черных крыс, которые опять быстро принялись прыгать через
хвосты. Рон хмыкнул и пробормотал: "Пижоны".
"Ну, если не хочешь его менять, тогда попробуй вот этот крысиный тоник", -
сказала ведьма, доставая из-под прилавка маленькую красную бутылочку.
"Ладно, - кивнул Рон. - Сколько - ОЙ!"
Вдруг что-то огромное и рыжее рухнуло с самой верхней полки, приземлилось на
голову присевшему под его тяжестью Рону, оттолкнулось и, яростно шипя, прыгнуло
на Скабберса.
"НЕТ, КОСОЛАП, НЕ СМЕЙ!" - крикнула ведьма, но Скабберс вылетел из ее рук как
кусок мыла, неуклюже приземлился на пол и ринулся к двери.
"Скабберс!" - завопил Рон и помчался вслед за ним; Гарри присоединился к
погоне.
Они гонялись за Скабберсом почти десять минут, но поймать его удалось только
когда он юркнул под мусорную корзину возле "Качественных товаров для квиддитча".
Рон вытащил дрожащую крысу за хвост, опустил в карман и выпрямился, потирая
макушку.
"Что это было?"
"Либо очень большой кот, либо очень маленький тигр", - сказал Гарри.
"А где Гермиона?"
"Наверное, покупает сову".
Они вернулись к "Заколдованному зверинцу". Когда они подходили к двери,
Гермиона как раз вышла на улицу со своей покупкой. Но это была не сова. В ее
объятиях удобно устроился огромный кот цвета имбиря.
"Ты купила это чудовище?" - Рон открывал рот.
"Он великолепен, правда?" - сказала Гермиона, сияя.
Мнение спорное, подумал Гарри. Имбирный мех кота был густым и пушистым, но
его лапы были чуток кривоваты, а его плоская мордочка казалась страшно сердитой