"Профессор, когда мы брали машину, семестр ещё не начался, поэтому Гриффиндор не
должен быть оштрафован, не так ли?" - на одном дыхании выговорил он, с тревогой
следя за выражением её лица. Профессор Мак-Гонагалл метнула на него
пронизывающий взгляд, но Гарри был почти уверен, что она едва сдержала улыбку.
"Я не сниму очков с Гриффиндора, - сказала она, и тяжёлый камень свалился с
сердца Гарри. - Но вы оба будете наказаны".
Всё сложилось лучше, чем Гарри рассчитывал. Что касалось письма к Дарсли от
Дамблдора, это была ерунда. Гарри отлично понимал, что они будут крайне
разочарованы только тем, что Драчливый дуб не расплющил его в лепёшку.
Профессор ещё раз взмахнула своей волшебной палочкой, на этот раз в
направлении стола Снейпа. С негромким хлопком возникли большое блюдо сэндвичей,
два серебряных кубка и графин ледяного тыквенного сока.
"Поужинайте здесь, а затем отправляйтесь в свою спальню, - распорядилась она.
- А мне надо вернуться к Дамблдору".
Когда дверь за ней закрылась, Рон восхищенно присвистнул.
"Я уж было подумал, что наша песенка спета", - признался он, хватая сэндвич.
"Я тоже", - согласился с ним Гарри.
"Поверить не могу нашей удаче, - невнятно произнёс Рон, утоляя голод. - Фред
и Джордж летали как минимум раз пять, и ни один маггл их не увидел... Но почему
мы не смогли проскочить сквозь барьер?"
Гарри пожал плечами, делая порядочный глоток тыквенного сока: "Нужно будет
последить за собой... Эх, неплохо бы было пойти на вечеринку наверху..."
"Ей не хочется, чтобы мы показывались там, - мудро заметил Рон. - А не то все
решат, что прибывать в школу на летающих машинах очень весело".
Когда ребята насытились (сэндвичи вновь появлялись на блюде, лишь только их
съедали), они вышли из кабинета Снейпа и поднялись наверх. В замке было тихо,
празднество, судя по всему, завершилось. Мальчики шли мимо говорящих портретов и
скрипучих доспехов, развешанных по стенам, взбирались по узким лестницам, пока,
наконец, не достигли секретного входа в гриффиндорскую башню, который был
спрятан за портретом Толстушки в розовом шёлковом платье.
"Пароль?" - спросила она.
"Э..." - ответил Гарри.
Они не знали пароля, который менялся каждый год, но помощь явилась совершенно
неожиданно в лице подбежавшей к ним Эрмионы.
"Вот вы где! Где вы прятались? Я слышала нелепые сплетни - говорят, вас
исключили за полёты на машинах..."
"Ну, нас пока ещё не исключили", - успокоил её Гарри.
"Ты... ты же не хочешь сказать, что вы прилетели сюда на машине?!" - тон
Эрмионы почти совпадал с тоном профессора Снейпа.
"Оставь лекцию на потом, - нетерпеливо прервал Рон. - Лучше скажи нам новый
пароль".
"Мёдоедка, - нетерпеливо ответила Гермиона. - Но речь не об этом..."
Её снова прервали; в этот раз сдвинулся портрет Толстушки, открывая проход, и
раздался внезапный взрыв аплодисментов. Похоже, весь Гриффиндор не ложился
спать, собравшись в круглой гостиной, сидя за столами в креслах и ожидая их
прибытия! Руки, появившиеся из прохода, втащили Гарри и Рона внутрь, оставив
Эрмиону снаружи.
"Чудесно! - кричал Ли Джордан. - Гениально! Вот это ход! Прямо на машине, и
прямо в Драчливый дуб, об этом будут говорить весь год..."
"Да, классно сделано", - вторил ему какой-то пятикурсник, с которым Гарри
раньше не общался; кто-то трепал его по спине, как будто Гарри только что
пробежал марафон.
Фред и Джордж пробились сквозь толпу людей и хором сказали: "И почему нам не
пришло в голову прилететь на машине, а?"
Рон стоял красный, как свёкла, смущенно улыбаясь, но Гарри заметил одного
человека, который счастливым не выглядел. Казалось, Перси пробирался сквозь
толпу первогодков, чтобы начать читать им нотации. Гарри ткнул Рона локтем под
ребро и кивнул в сторону Перси. Рон понял всё с первого взгляда.
"Что-то я утомился... пойду, пожалуй, наверх", - извинился он, быстро
пробираясь в противоположном направлении к двери, за которой была лестница,
ведущая к спальням.
"Спокойной ночи", - крикнул Гарри, обращаясь к Эрмионе, хмурившейся в
точности как Перси.
В конце концов, они добрались до спокойствия лестницы и поспешили наверх,
прямо к двери их старой спальни, на которой теперь висела табличка:
"ВТОРОКУРСНИКИ".
Они вошли в хорошо знакомое помещение с пятью кроватями, каждая из которых
имела красный балдахин, и высокими узкими окошками.
Рон неожиданно улыбнулся:
"Я знаю, мне бы сейчас следовало чувствовать раскаяние, или что-то вроде,
но..."
Дверь распахнулась, и в спальню влетели их товарищи: Шэймус Финниган, Дин
Томас и Невилл Лонгботтом.
"Невероятно!" - сверкнул зубами в улыбке Шэймус.
"Круто", - произнес Дин.
"Чудесно", - благоговейно сказал Невилл.
Гарри не смог удержаться. Он тоже улыбнулся.
Глава шестая
Гилдерой Локхарт
Однако на следующий день Гарри было совсем не до улыбки. Всё покатилось под
откос, начиная с завтрака в Большом зале. На четырех длинных столах колледжей,
под волшебным потолком (сегодня он был покрыт мрачными серыми облаками) стояли
миски с овсянкой, блюда с копчёной рыбой, горы тостов, тарелки с яйцами и
беконом. Гарри и Рон сели за гриффиндорский стол рядом с Эрмионой, перед которой
лежала прислонённая к кувшину с молоком книга "Вояж с вампирами". Гермиона
довольно холодно процедила "Доброе утро", и Гарри понял, что она по-прежнему не
одобряет их способ прибытия. Невилл Лонгботтом, напротив, радостно
поприветствовал их. Невилл был круглолицым, ужасно забывчивым пареньком, с
которым постоянно что-то случалось. "Почта будет с минуты на минуту - наверняка
бабушка пришлёт мне что-нибудь из того, что я забыл".
Лишь только Гарри приступил к своей каше, над головой раздался шум, и в зал
влетело не менее сотни сов. Кружась под потолком, они бросали письма и посылки
прямо в гомонящую толпу учеников. На голову Невилла рухнул увесистый помятый
пакет, а через секунду что-то большое и серое плюхнулось в кувшин Эрмионы,
окатив их молоком с перьями.
"Эррол!" - воскликнул Рон, вытаскивая за лапки промокшую сову. Эррол без
чувств лежал на столе, лапками кверху, сжимая в клюве промокший красный конверт.