Бесплатная,  библиотека и галерея непознанного.Пирамида

Бесплатная, библиотека и галерея непознанного!



Добавить в избранное

который знал Гарри, не сильно убыстрил процесс.
"Уже почти!" - пропыхтел Гарри, когда они добрались до коридора под самой
высокой башней.
Внезапное движение впереди чуть было не заставило их уронить корзину. Забыв,
что их и так не видно, они скользнули в тень и стали наблюдать за двумя темными
силуэтами, сцепившимися в десяти футах от них. Вспыхнула лампа.
Профессор Макгонагалл в клетчатом халате и сеткой на волосах, держала Малфоя
за ухо.
"Нарушение! - крикнула она. - Двадцать очков со Слитерина! Шатаешься по школе
в середине ночи, да как ты посмел..."
"Вы не понимаете, профессор. Сейчас сюда придет Гарри Поттер - у него
дракон!"
"Что за чушь! Как ты смеешь пороть такую ерунду? Пойдем - я отведу тебя к
профессору Снэйпу".
После этого спиральная лестница на вершину башни казалась самой легкой вещью
в мире. Они не сбросили плащ, пока не вышли на холодный ночной воздух, с
радостью дыша полной грудью. Эрмиона подпрыгнула от радости.
"Малфой получил наказание! Я готова кричать от радости!"
"Не стоит", - посоветовал Гарри.
Они ждали, болтая о Малфое, а Норберт шуршал в своей корзине. Десять минут
спустя из темноты появились четыре метлы.
Друзья Чарли оказались веселой компанией. Они показали Гарри и Эрмионе
упряжь, которой обзавелись, чтобы подвесить Норберта. Они все дружно упаковали
его корзинку, а потом Гарри и Эрмиона пожали им руки и сказали большое спасибо.
И наконец, Норберт взлетел, выше и выше… и исчез.
Они спустились вниз по спиральной лестнице, чувствуя, что на сердце так же
легко, как и рукам без корзины. Никаких драконов - Малфой наказан - что могло
испортить их счастье?
Ответ ждал их внизу лестницы. Когда они ступили в коридор, лицо Филча
внезапно нарисовалось из темноты.
"Так, так, так, - произнес он. - У нас проблемы".
Они забыли плащ-невидимку на вершине башни.

Глава Пятнадцатая
Запретный Лес

Дела не могли бы идти хуже.
Филч привел их вниз в кабинет профессора Макгонагалл на первом этаже, где они
уселись и стали ждать, не говоря друг другу ни слова. Эрмиона дрожала.
Извинения, алиби, и дикие оправдания пробегали в голове Гарри, становясь все
менее убедительными. Он не знал, как им решить проблему на этот раз. Они были
загнаны в угол. Как они могли быть настолько глупы, чтобы забыть плащ? Ни за что
на свете профессор Макгонагалл не позволила бы бродить вокруг школы глубокой
ночью, и тем более залезть на самую высокую башню, доступную разве что во время
занятий. Если добавить Норберта и плащ-невидимку, то они уже могут паковать
вещи.
Гарри думал, что дела не могли бы идти хуже? Он ошибался. Когда профессор
Макгонагалл появилась, она вела за собой Невилла.
“Гарри! - воскликнул Невилл, увидев их. - Я пытался найти тебя и
предупредить: я слышал, как Малфой говорил, что собирается заняться тобой, он
сказал, у тебя есть драко…”
Гарри яростно затряс головой, чтобы остановить Невилла, но профессор
Макгонагалл заметила. Нависая над ними, она, казалось, была готова испепелить их
не хуже Норберта.
“Уж от кого, а от вас я не ожидала ничего подобного. Мистер Филч говорит, вы
поднимались на астрономическую башню. В час ночи. Объясните”.
Первый раз в жизни Эрмиона не смогла ответить на вопрос преподавателя. Она
рассматривала свои тапочки, неподвижная, словно статуя.
“У меня есть версия всего происходящего, - сообщила профессор Макгонагалл. -
Не надо быть гением, чтобы понять это. Вы рассказали Драко Малфою кучу небылиц
про дракона, чтобы вытащить его из постели и вовлечь в неприятности. Его я уже
поймала. И вероятно, вы думаете, это смешно, что Лонгботтом услышал ее и
поверил?"
Гарри попытался перехватить взгляд Невилла и объяснить ему без слов, что это
неправда, потому что Невилл выглядел ошеломленным и обиженным. Бедный Невилл,
ему всегда не везло - Гарри знал, чего ему стоило отправиться искать их в
темноте, чтобы предупредить.
"Это отвратительно, - сказала профессор Макгонагалл. - Четверо учеников
бродят по школе в одну ночь! Никогда о таком не слышала! Я думала, у вас, мисс
Грангер больше здравого смысла. Я думала, для вас, мистер Поттер, Гриффиндор
значит больше. Вы все трое получите наказания - да, вы тоже, мистер Лонгботтом,
ничто не дает вам право бродить по школе ночью, особенно в эти дни, это очень
опасно - и с Гриффиндора снимается пятьдесят очков".
"Пятьдесят?" - задохнулся Гарри - они потеряют преимущество, преимущество,
которое он выиграл на последнем матче квиддитча.
"Пятьдесят с каждого", - процедила профессор Макгонагалл, тяжело дыша.
"Профессор - пожалуйста..."
"Вы не можете..."
"Не говорите мне, что я могу, а что нет, Поттер. Возвращайтесь в постель,
немедленно. Мне никогда не было так стыдно за учеников Гриффиндора".
Сто пятьдесят очков потеряно. Это ставит Гриффиндор на последнее место. В
одну ночь, они разрушили все планы Гриффиндора на Кубок колледжей. Гарри
чувствовал себя просто ужасно. Смогут ли они когда-нибудь исправить это?
Гарри не спал всю ночь. Он слышал, что Невилл рыдает в подушку, как ему
казалось, часами. Гарри не мог придумать ничего успокаивающего. Он знал, что
Невилл, как и он, боится рассвета. Что случится, когда Гриффиндорцы поймут, что
они наделали?
Сначала Гриффиндорцы, проходя мимо стеклянных часов, где отмечались очки
колледжей, решили, что это какая-то ошибка. Как вдруг случилось, что у них на
сто пятьдесят очков меньше, чем вчера? А потом поползли слухи: Гарри Поттер,
знаменитый Гарри Поттер, герой двух последних матчей по квиддитчу, потерял все
эти очки, он и еще пара глупых первачков.
И внезапно, из одного из самых популярных и обожаемый людей в школе, Гарри
стал самым ненавидимым. Даже ученики Рэйвенкло и Хаффлпаффа ополчились на него,
потому что все так надеялись в этом году посмотреть, как Слитерин потеряет
Кубок. Куда бы он ни пошел, все показывали на него пальцами и, даже не
потрудившись понизить голос, оскорбляли. Слитеринцы, с другой стороны, хлопали в
ладоши, когда он проходил мимо, смеялись и свистели: "Спасибо Поттер, будем
должны!"
Только Рон не отвернулся от него.