проникает в дикие области по следам тех отважных путешественников, имена
которых неразрывно связаны с открытиями в Экваториальной Африке, Такие
герои, как Дэвид Ливингстон прежде всего, а за ним Грант, Сник, Бертон,
Камерон, Стенли, оставят по себе неизгладимую память как благодетели
человечества.
Из разговора с Негоро Гаррис узнал, как тот жил последние два года, и с
удовольствием отметил, что бывший агент работорговца Адьвеца, бежавший из
каторжной тюрьмы в Луанде, нисколько не изменился, ибо по-прежнему был
способен на любое преступление. Гэррис не знал только, что именно задумал
его сообщник в отношении потерпевших крушение на "Пилигриме". Он спросил
Негоро:
-- А теперь скажи, как ты собираешься разделаться| со своими бывшими
спутниками?
Негоро ответил, не задумываясь. Видно было, что план давно созрел в его
голове:
-- Одних продам в рабство, а других... Португалец не докончил фразу, но
угрожающее выражение его лица говорило яснее слов.
-- Кого ты собираешься продать? -- спросил Гэррие. |
-- Негров, которые сопровождают миссис Уэлдон, -- ответил Негоро. -- За
старика Тома, пожалуй, не много выручишь, но остальные четверо -- крепкие
молодцы, и на рынке в Казонде за них дадут хорошую цену.
-- Правильно, Негоро! -- сказал Гэррис. -- Четверо эдоровяков негров,
привычных к работе, не похожи на этих животных, которых доставляют из
Внутренней Африки.! Само собой разумеется, что их можно продать с большой
выгодой. Негр, родившийся в Америке, -- редкий товар на рынках Анголы. Но,
-- продолжал он, -- ты забыл сказать мне, не было ли на "Пилигриме" наличных
денег?
-- Пустяки! Мне удалось прикарманить всего несколько сот долларов. К
счастью, у меня есть кое-какие виды на будущее...
-- Какие, дружище? -- с любопытством спросил Гэррис.
-- Разные, -- отрезал Негоро.
Казалось, он сожалел о том, что сболтнул лишнее.
-- Остается, значит, прибрать к рукам этот ценный товар? -- заметил
Гэррис.
-- Разве это так трудно? -- спросил Негоро.
-- Нет, дружище. В десяти милях отсюда на берегу Кванзы стоит лагерем
невольничий караван, который ведет араб Ибн-Хамис. Он ждет только моего
возвращения, чтобы пуститься в путь в Казонде. Караван идет в сопровождении
отряда туземных солдат, достаточно многочисленного, чтобы захватить в плен
Дика Сэнда и его спутников. Если "моему юному другу" придет мысль
направиться к реке Кванзе...
-- А если ему не придет такая мысль? -- перебил Гэрриса Негоро.
-- Наверноепридет! -- ответил Гэррис. -- Мальчик умен, но не
подозревает об опасности, которая подстерегает его там. Дик Сэнд, конечно,
не захочет возвращаться к берегу той дорогой, по какой мы шли. Он понимает,
что неминуемо заблудится в лесу. Поэтому он будет стремиться дойти до
какой-нибудь реки, впадающей в океан, и попробует спуститься вниз по течению
на плоту. Другого спасения для его отряда нет. Я знаю мальчика, он именно
так и поступит.
-- Да... пожалуй, -- сказал Негоро после недолгого раздумья.
-- Ну какие там "пожалуй" -- непременно так сделает! -- воскликнул
Гэррис. -- Я так уверен в этом, словно "мой юный друг" сам мне назначил
свидание на берегу Кванзы.
-- Значит, нам следует немедленно пуститься в путь, -- сказал Негоро.
-- Я тоже знаю Дика Сэнда. Он не потеряет напрасно ни одного часа, а мы
должны опередить его.
-- Что ж, в путь так в путь!
Гэррис и Негоро уже собрались уходить, как вдруг опять услышали тот же
подозрительный шорох в зарослях папируса, который и раньше обеспокоил
португальца.
Негоро замер на месте, схватив Гэрриса за руку. Вдруг донесся
приглушенный лай, и из зарослей выбежала большая собака. Шерсть ее была
взъерошена, пасть широко раскрыта. Она готова была броситься на людей.
-- Динго! -- вскричал Гэррис.
-- О, на этот раз он не уйдет от меня! -- ответил Негоро.
И в ту секунду, когда собака бросилась на него, португалец вырвал у
Гэрриса ружье, вскинул его к плечу и выстрелил.
Раздался жалобный вой, и Динго исчез в густом кустарнике, окаймлявшем
речку. Негоро поспешно спустился к самой воде.
Капельки крови запятнали несколько стеблей папируса, и кровавая полоса
протянулась по прибрежной гальке.
-- Наконец-то мне удалось рассчитаться с этим проклятым псом! --
воскликнул Негоро. Гэррис молча наблюдал эту сцену.
-- Как видно, Негоро, -- сказал он, -- собака давно точила на тебя
зубы.
-- Точила, Гэррис. Ну теперь она от меня отстанет.
-- А почему она так ненавидит тебя, приятель?
-- У нас с ней старые счеты, -- уклончиво сказал Негоро.
-- Старые счеты? Какие же? -- переспросил Гэррис. Негоро не ответил.
Гэррис решил, что португалец скрыл от него какие-то прошлые свои похождения,
но не стал о них допытываться.
Через несколько минут сообщники уже шли вниз потечению ручья,
направляясь через лес к Кванзе.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ. В ста милях от берега
"Африка!.. Экваториальная Африка... а не Америка? " Эти слова,
говорившие о несомненной и грозной очевидности, все время звучали в ушах
Дика Сэнда.
Перебирая в памяти события последних недель, юноша тщетно искал ответы
на вопросы: каким образом "Пилигрим" очутился у этих опасных берегов? Как
случилось, что он обогнул мыс Горн и перешел из одного океана в другой?
Только теперь Дик мог отдать себе отчет, почему несмотря на быстрый ход
корабля, так долго не показывалась земля: пройденное "Пилигримом" расстояние
было вдвое больше того перехода, какой он должен был совершить, чтоб достичь
берегов Америки.
-- Африка!.. Африка!.. -- повторял Дик Сэнд.
Эпизод за эпизодом он восстанавливал в памяти все обстоятельства
Скачать книгу [0.27 МБ]