Бесплатная,  библиотека и галерея непознанного.Пирамида

Бесплатная, библиотека и галерея непознанного!
Добавить в избранное

вспоминала потом этот чудесный день на катке. Папа тоже не мог забыть
его, у меня даже горло тогда не разболелось, а мама...
Слезы уже стояли у девушки в глазах, и Язон прервал ее, быть может,
грубо, но в ту минуту это был единственно правильный вариант поведения:
- Спасибо, Долли. Пошли. Сейчас - наш выход.
Наверно, только Долли и поняла смысл его последней фразы - ни Робс,
ни даже Мета не знали толком, что такое театр и выход на сцену. Но это
было неважно, ведь именно Долли должна была понять, сейчас всю меру сво-
ей ответственности за судьбу спасших ее друзей.
В капитанской рубке находились Морган, Ховард, Хук, Скотт, Караччоли
и Мадам Цин. Большой сбор. Миссон, как всегда, прятался где-то в своей
компьютерной и держал костлявые пальцы на всех мыслимых кнопках и рыча-
гах, готовый в любую минуту по приказу Моргана и даже вовсе без приказа,
а просто по подсказке внутреннего голоса перехитрить, захватить, нейтра-
лизовать иди уничтожить врага.
На что же рассчитывал этот странный и такой уверенный в себе одинокий
Сейн, приближавшийся к ним на легкомысленном прогулочном катере? Все су-
ществующие на "Конкистадоре" локаторы ясно показывали, что на расстоя-
нии, стандартного лазерного, плазменного и любого другого удара в межп-
ланетном пространстве нет больше ни единого объекта.
Проверка связи во всех диапазонах была уже завершена, и Ховард, сто-
явший в настоящий момент у пульта, отдавал распоряжения в эфир:
- Приказываю зависнуть в трех километрах от нас и не совершать ника-
ких действий, вплоть до следующего моего приказа. Вы находитесь под при-
целом всех орудий нашего корабля. Неподчинение будет означать угрозу с
вашей стороны и повлечет за собою как минимум немедленный уход нашего
корабля и отказ от дальнейших переговоров. Как поняли меня? Прием.
Современная связь давно уже не требовала переключения режимов "при-
ем-передача", но Ховард был одним из любителей этой древней присказки
всех радистов.
- Отлично понял вас, - откликнулся Сейн. - Что дальше?
Морган кивнул Язону, мол, приступай, последний раунд за тобою, как
договаривались.
- Сейн, ты привез деньги? - крикнул Язон нарочито грубо.
- Садистски-вежливая манера Хука претила ему. Вымогателя и убийцу за
вежливость уважать все равно не станут.
- Да, деньги со мной.
- Как они упакованы?
- Пятьдесят пачек, все стотысячными купюрами.
- Ты один, Сейн?
- Нет, со мною пилот, но мы оба без оружия.
- Хорошо, Сейн, сейчас к тебе подлетят наши люди на маленькой шлюпке,
ты передашь им деньги.
- В этой маленькой шлюпке будет моя дочь?
- Нет, Сейн, в ней будут только наши люди. И сначала мы здесь, на ко-
рабле, а не на шлюпке, пересчитаем твои купюры и убедимся, что с ними
все в порядке. Только так. Собственно, наши люди уже движутся к тебе.
- Тогда какие у меня гарантии, что...
- У тебя нет и не может быть никаких гарантий, Сейн, - сказал Язон
жестко, а потом добавил. - Впрочем - эврика! - гарантией может служить
мое честное слово.
- Не много я дам за твое честное слово! - Сейн впервые не сдержался и
позволил себе эмоциональные высказывания. - Ты хоть знаешь, ничтожество,
с кем имеешь дело?!
- Знаю, - откликнулся Язон. - Ойда ме удэн эйденай. [1]
- Что ты несешь такое? - зашипел Морган.
- Просто пытаюсь отвлечь его цитатой из древнего философа, - объяснил
Язон, отключая внешнюю связь на это время. - А если он не знает латыни,
тем более обалдеет. Это важно. Мне кажется, Сейн замышляет что-то.
- Хитро, - оценил Морган.
А Сейн молчал довольно долго. Потом робко спросил:
- Можно, я подумаю, пока они летят?
- Он еще думать будет! - хмыкнул Язон и добавил, якобы продолжая отв-
лекающие маневры: - Не о чем тут думать. Ведь панта рей. Аутос эфе. [2]
- Это - тоже латынь? - испуганно поинтересовался Морган.
- Не помню точно, - прикинулся дурачком Язон. - Это Гераклит сказал,
значит, наверное, древнегреческий.
Но все это было уже неважно, потому что Сейн закричал в ответ на
вполне приличном новогреческом.
- Хватит классиков цитировать, проклятый пират! От себя скажи что-ни-
будь.

1. Я знаю только то, что ничего не знаю (греч) - знаменитое изречение
Сократа.
2. Все меняется. Большой человек сказал (греч).

"Ну наконец-то! Дошло!" - обрадовался Язон и быстро ответил:
- Я не пират, я друг. Поверь мне. Не оказывай сопротивления. Мы отда-
дим твою дочь. А деньги я верну тебе после. Что, съел, скотина?! - доба-
вил он на меж-языке.
- Что за бред?!! - Морган почуял неладное и стал орать почти истошно,
даже не выключив микрофона. - Что за бред, я спрашиваю!
- Не такой уж и бред, - как ни в чем не бывало ответил Язон, не забыв
при этом отключить связь. - Теперь уже Сейн пытался запудрить мне мозги.
Представляешь, оскорбил меня по-гречески, думал, я просто хвастаюсь зна-
нием языков и ничего не пойму. А я ему такой тирадой ответил! Ну, ты
слышал.
Морган посмотрел с некоторым недоверием. Меж тем с катера вновь по-
неслась греческая речь:
- Ты действительно хочешь мне помочь? Тогда подай еще какой-нибудь
сигнал, чтобы я понял.
Молодец Сейн! Он выкрикивал все слова отрывисто и злобно.
- Ну, хватит этой ругани, - сказал Язон Моргану, - я меняю тактику
переговоров. Сейчас буду бить на жалость.
И уже в микрофон:
- Сейн, представь себе на минутку: Долли уже вернулась и вы отправля-
етесь на каток, на Прозрачное озеро, Долли играет там, носится, а потом
ты покупаешь ей клубничное мороженое, хотя мама и не разрешает кушать
его на морозе... Неужели твоя девочка не стоит каких-то поганых пятисот
миллионов?

Скачать книгу [1.23 МБ]