Бесплатная,  библиотека и галерея непознанного.Пирамида

Бесплатная, библиотека и галерея непознанного!



Добавить в избранное

которую держал в руке, сунул ее в карман и выплюнул окурок
сигареты.
- Поедем, - сказал он. - Хорошо бы успеть до обеденного
перерыва.



IV



Около двух часов ночи с третьего на четвертое апреля
адъютант и личный переводчик командующего базой "Шарк" сидел в
своей комнате на Симбанте и сочинял отчет. Литературный труд не
входил в число любимых занятий лейтенанта Смитсона. Он писал,
перечеркивал, вполголоса ругался и то и дело вдохновлялся из
плоской прямоугольной бутылки "Уайт Хорс". Он путался в
бесконечных "который", "каковой", "последний", мусолил зажим
"вечной ручки" и таращил глаза в черную ночь за окном, где над
плоской крышей здания управления базы поднимался кровавый
огрызок ущербной луны.
Летенант Смитсон, Джерри, парень из Алабамы, еще немного
терпения, и ты станешь большим человеком! Самое главное,
составить отчет таким образом, чтобы сразу было видно, чего ты
стоишь! Чертовски трудная задача все-таки. Итак... "Благодаря
решительности и находчивости в трудных условиях начавшегося
прилива, при участии и посильной помощи оказавшихся на месте
происшествия двух чинов японских сил морской обороны..." Про
Колдуэлла упоминать не стоит - этот мямля ничем не помог. Вот
без японских чинов не обойдешься: их расписка на пять тысяч
долларов подшита к делу. Джерри хихикнул. Он выдал этим
господам чек на пять тысяч, а на его банковском счету было
всего две. Командующий базой в тот же день возместил Джерри
целиком все пять тысяч. Джапам придется помалкивать - дело,
хе-хе, деликатное... Так. "Общение с Железным Человеком
облегчалось тем, что почледний говорит по-тангутски". Кто эти
тангуты? Какие-нибудь допотопные джапы, должно быть.
"Переводчиком служил аспирант филологического факультета
Киотского университета Эйкити Каваи, специалист по тангутскому
языку..." Это пришлось проверить. Каваи действительно оказался
аспирантом и т. д., уволенным в прошлом году по независящим от
него обстоятельствам (в последнее время перебивался
репетиторством в богатых семьях). "Железный Человек был
доставлен в расположение базы "Шарк" и помещен в здании
управления базы, где с ним регулярно проводятся беседы, имеющие
целью выяснить, в какой мере общение и связь с подводным миром
может оказаться полезной для ВМС США".
Джерри сам вел эти беседы. Откровенно говоря, толку от
них было прискорбно мало. Железный Человек оказался существом
чертовски необщительным и тяжелым на подъем. Он вонял и
непрерывно ныл, что ему плохо, и что у него что-то не в порядке
с аппаратурой, и что он торчит здесь, на Верхней Земле, уже бог
знает сколько, основные вопросы еще не решены, и что его ждут,
и что вообще все они, Верхние Люди, порядочная сволочь. Он
наотрез отказался беседовать с профессорами Окубо и Яманиси,
знавшими тангутский язык и специально приехавшими из Токио. Он
сказал им, что они "кха-кханги", после чего они зарделись и с
бешеной вежливостью попросили разрешения покинуть базу. Каваи
казался после этого очень довольным: парень здорово боялся
конкуренции и из кожи вон лез, чтобы всем угодить - и Железному
Человеку, и Джерри, и сержанту охраны. Железный Человек
относился к нему тоже неплохо и однажды даже отключил ток и
позволил к себе прикоснуться. Каваи сделал это с интересом, а
Джерри - по долгу службы. Железный Человек оказался на ощупь
именно тем, чем казался на вид, - Железным Человеком. Джерри
потом долго мыл руки и ругался. Это был единственный случай,
когда Железный Человек позволил к себе прикоснуться. В
дальнейшем он бил любого и всякого током, а одного хитроумного
лейтенанта-техника, облекшегося в резиновые рукавицы, он так
схватил за бока, что хитроумный лейтенант отлеживался целый
час.
Джерри прекрасно понимал, что как переводчик Каваи
нисколько не хуже других, но как, черт побери, выяснить у этой
железной скотины устройство подводных кораблей, позволяющих
перемещаться на глубине пяти-семи километров? Как будет
по-тангутски "торпеда"? Или "экипаж"? Или "давление на
квадратный дюйм"? Позавчера железная обезьяна разразилась
пространной речью, так что Каваи едва успевал переводить, а
Джерри - записывать. Как казалось сначала, речь шла о грозном
оружии подводного нападения и о методах, которыми пользовались
Нижние Люди для уничтожения или ограбления кораблей Верхних
Людей. Но в середине беседы вдруг выяснилось, что Железный
Человек попросту излагает историю "Марии Целесты", захваченной,
оказывается, одной из научных экспедиций обитателей океанского
дна. Джерри, которому было в высшей степени наплевать на "Марию
Целесту", на которого нажимал командующий базой, ожидающий со
дня на день прибытия комиссии из штаба ВМС, только вздохнул и
слабым голосом попросил Каваи перевести разговор на другую
тему.
Короче говоря, Джерри практически ничего не добился. Это
будет самое слабое место в отчете. Удалось выяснить только, что
где-то в Тихом океане на большой глубине находится гроамдный
подводный город (по аналогии с Атлантидой в газетах его с
легкой руки какого-то журналиста назвали Пасифидой[*]; Железный
Человек же называл этот город "Длинной Дырой"). Где именно
находится Пасифида, осталось совершенно неясным, потому что
Джерри отчаялся объяснить аспиранту-филологу, что такое
"координаты", и вообще у Нижних Людей была своя, совершенно
невразумительная система счета. Жители подводного города
достигли высокой ступени цивилизации, далеко не в первый раз

Скачать книгу [0.03 МБ]