– Вперед!– крикнула Синтия, схватившись за приборный щиток.Пожалуйста, вперед! Ради Бога, увези нас от…
Ее отбросило на спинку, когда задние колеса вновь обрели опору. В следующее мгновение они уже неслись вниз по склону, на север. А позади со дна карьера поднималось огромное облако пыли, словно буря, обрушившаяся ночью на здешние края, продолжалась, локализовавшись в одном месте. Пыль поднималась в небо, как дым от погребального костра.
– 2 -
Спуск по склону прошел без приключений. К тому времени, когда позади остались две мили, отделявшие карьер от города, небо на востоке стало яркорозовым. А когда они поравнялись с мексиканским кафе с сорванной ветром вывеской, из-за горизонта показался краешек солнечного диска.
В южной части Главной улицы Безнадеги Стив нажал на педаль тормоза.
– Святое дерьмо, – пробормотала Синтия.
– Матерь Божья. – Мэри поднесла руку к виску, словно у нее болела голова. Стив не мог вымолвить ни слова. До этого они с Синтией видели Безнадегу только ночью, да еще сквозь песчаную завесу, видели кусочками, поскольку думали лишь о том, как бы выжить. А когда стараешься выжить, видишь только то, что тебе для этого нужно. Прочее остается за кадром. Теперь наконец перед Стивом открылся весь город. Пустая широкая улица, посреди нее лишь одно лениво двигающееся перекати-поле. Тротуары, занесенные песком, холмики песка у стен зданий. Тут и там поблескивают осколки разбитого стекла. Вывеска «Американский Запад» все-таки свалилась на землю.
И везде мертвые животные, словно над городом пролился отравленный дождь. Десятки койотов, полегшие полчища крыс. Мертвые скорпионы на гномефлюгере, свалившемся с «Пивной пены». Стиву они казались спасшимися после кораблекрушения, но погибшими на голом острове без пищи и воды. Стервятники лежали и на улице, и на крышах домов.
– «И проведи для народа черту со всех сторон, – проговорил Дэвид мертвым, бесстрастным голосом, – и скажи: берегитесь восходить на гору и прикасаться к подошве ее» [Исход, 19.12.].
Стив посмотрел в боковое зеркало, увидел темнеющий на фоне стремительно голубеющего неба вал, опоясывающий Китайскую шахту, увидел пыль, все еще висящую над карьером, и по его телу пробежала дрожь.
– «Берегитесь восходить на гору и прикасаться к подошве ее, повторил Дэвид и продолжил: – Всякий, кто прикоснется к горе, предан будет смерти. Рука да не прикоснется к нему, а пусть побьют его камнями или застрелят стрелой; скот ли то или человек, да не останется в живых» [Исход, 19.12,13.]. – Мальчик посмотрел на Мэри, и лицо его понемногу начало меняться, становясь более человечным. Глаза наполнились слезами.
– Дэвид… – начала было она.
– Я один. Вы понимаете? Мы пришли на гору, и Бог убил всю мою семью. Я один.
Мэри обняла Дэвида, прижавшись щекой к его щеке.
– Слушай, шеф, – Синтия положила руку на плечо Стива, – как насчет того, чтобы вырваться из этого мерзкого городишки и купить нам холодного пивка. Что скажешь?
– 3 -
– Сбавьте скорость, – предупредила Стива Мэри. – Мы уже близко.
Кемпер Карверов остался позади. Когда они подъезжали к дому на колесах, Дэвид уткнулся лицом в грудь Мэри, она обняла его и крепко прижала к себе. Почти пять минут мальчик не шевелился, вроде бы даже и не дышал. И то, что он жив, Мэри чувствовала лишь по слезам, редким и горячим, которые падали на ее футболку. Она даже радовалась им: слезы добрый знак.
На шоссе асфальт кое-где полностью занесло песком, иной раз Стиву приходилось сбрасывать скорость и форсировать очередную дюну на низкой передаче.
– А что, шоссе кто-нибудь перекрыл? – обратилась Синтия к Стиву. Копы? Управление общественных работ Невады? Кто угодно?
Он покачал головой:
– Не думаю. Но едва ли кто ехал по нему этой ночью. Дальнобойщики наверняка заночевали в Эли или в Остине.
– Вон она! – вскрикнула Мэри, указав на блеснувшее под солнцем стекло. Три минуты спустя они остановились у «акуры» Дейдры.
– Хочешь поехать со мной в машине, Дэвид? – спросила Мэри. – Если, конечно, эта штуковина заведется.
Дэвид пожал плечами.
– Коп оставил вам ключи? – удивилась Синтия.
– Нет, но если мне повезет…
Мэри выпрыгнула из кабины, приземлившись на песчаную дюну, и направилась к «акуре». В памяти всплыл образ Питера, чрезвычайно гордого изданием своей статьи о творчестве Джеймса Дики и не подозревающего о том, что запланированного продолжения уже никогда не будет…
Силуэт машины расплылся в глазах Мэри. С часто бьющимся сердцем, вытирая слезы рукой, она присела у переднего бампера. Поначалу Мэри не смогла найти то, что искала, и решила, что это уже перебор. Она приложилась щекой к бамперу (скоро он станет горячим, как раскаленная сковорода, но пока металл еще сохранял ночную прохладу) и позволила себе поплакать.
Почувствовав осторожно прикоснувшуюся к ней руку, Мэри обернулась. Рядом с ней стоял Дэвид. Осунувшееся, постаревшее лицо. Бейсбольная рубашка запятнана кровью. Мальчик пристально смотрел на Мэри, едва касаясь пальцами ее руки.
– Что-то не так, Мэри?
– Не могу найти маленькую коробочку. – Она громко всхлипнула. Маленькую коробочку с магнитом, в которой хранился запасной ключ. Она крепилась под передним бампером, но, наверное, отскочила по пути. А может, ее взял тот мальчишка, который срезал с машины пластину с номерным знаком. – Лицо Мэри сморщилось, и она вновь заплакала.
Дэвид упал на колени рядом с ней и поморщился, словно у него заныла спина. Даже сквозь слезы Мэри видела синяки, оставленные на его шее пальцами Одри, когда та пыталась задушить мальчика.
– Не волнуйтесь, Мэри. – Рука Дэвида скользнула под бампер и начала там копаться. Внезапно Мэри захотелось крикнуть:
Осторожно! Там могут быть пауки! Пауки!
Потом он показал ей маленькую серую коробочку.
– Давайте попробуем. Если не заведется… – Дэвид пожал плечами, показывая, что особой беды в этом не будет: всегда остается грузовик.
Да, всегда остается грузовик. Только Питер никогда не ездил в этом грузовике, а Мэри так хотелось еще раз подышать запахом мужа. Представить себе прикосновение его рук.Этопрекраснаяпарадынь,мэм,сказал он, а затем поласкал ее грудь.
Воспоминания о его запахе, прикосновениях, голосе. Об очках, которые он надевал, садясь за руль. Они вызывали боль, но…
– Да, я поеду с тобой, – нарушил молчание Дэвид. Они оба стояли на коленях лицом друг к другу у переднего бампера машины Дейдры Финни. – Если мотор заведется. И если ты захочешь.
– Да, – кивнула Мэри. – Я захочу.
– 4 -
Стив и Синтия помогли Мэри подняться на ноги.
– Такое ощущение, что мне уже перевалило за сотню, – призналась она.
– Напрасно беспокоитесь, мэм. Вам никак не дашь больше восьмидесяти девяти, – с улыбкой успокоил ее Стив. – Вы действительно хотите ехать в Остин на этой малютке?А если она застрянет в песке?
– Давайте решать вопросы в порядке их поступления. Мы даже не знаем, заведется ли она, правда, Дэвид?
– Не знаем, – кивнул Дэвид.
Он вновь отходил от нее, Мэри это чувствовала, но не знала, как тут быть. Он стоял, опустив голову и уставившись на радиаторную решетку «акуры», словно на ней кто-то написал все секреты жизни и смерти. Уйдя в себя. В руке Дэвид держал металлическую коробочку с запасным ключом зажигания.
– Если мотор заведется, поедем друг за другом. – Мэри повернулась к Стиву. – Мы следом за вами. Если застрянем, переберемся в грузовик. Но я думаю, все обойдется. Машина-то неплохая. Если бы сестра моего мужа не использовала ее для хранения наркотиков… – Голос Мэри задрожал, она плотно сжала губы.
– Едва ли дорога завалена песком до самого Остина, – подал голос Дэвид, не отрывая глаз от радиаторной решетки. – Думаю, в таком состоянии миль тридцать, максимумсорок. Потом снова чистый асфальт.
Мэри улыбнулась мальчику:
– Я надеюсь, ты окажешься прав.
– Тогда возникает один важный вопрос, – внесла свою лепту в разговор Синтия. – Что мы скажем об этом полиции? Настоящей полиции?
Сначала все молчали. Потом заговорил Дэвид, его глаза по-прежнему изучали радиаторную решетку «акуры».
– Только очевидное. Об остальном пусть додумываются сами.
– Что-то я тебя не понимаю. – Мэри в общем-то его поняла, но хотела услышать продолжение. Хотела, чтобы он покинул это жуткое место не только телом, но и душой.
– Я расскажу о том, как у нашей машины были проколоты все колеса и плохой коп отвез нас в город. Как заставил нас поехать с ним, убедив, что в пустыне прячется вооруженный преступник. Ты, Мэри, расскажешь, как он остановил тебя и Питера. Вы, Стив, о поисках Джонни и его звонке. Я расскажу, как коп увел мою мать, как после этого мы смогли убежать из камер. Как спрятались в кинотеатре. Как позвонили вам, Стив, по телефону. Потом вы расскажете, как добрались до кинотеатра. Там мы и провели всю ночь. В кинотеатре.
– И никогда и близко не подходили к шахте, – промурлыкал Стив, привыкая к этой небезынтересной мысли.
Дэвид кивнул. Синяки на его шее выделялись все отчетливее. Воздух прогревался с каждой минутой. – Правильно.
– Но… извини, Дэвид, я должен спросить… а твой отец? Что случилось с ним?
– Пошел искать маму. Хотел, чтобы я остался с вами в кинотеатре. Я и остался.
– И мы ничего не видели, – вставила Синтия.
– Нет. Абсолютно ничего. – Дэвид открыл серую коробочку, достал ключ и протянул Мэри. – Почему бы не попробовать завести мотор?
– Одну секунду. А если власти начнут задумываться о своих находках всех этих мертвых людях и животных? Что они скажут? Что выяснят?
– Есть люди, которые верят, что в здешних местах потерпела крушение летающая тарелка, – заметил Стив. – В сороковых годах. Вы это знали?
Мэри покачала головой.
– В Розуэлле. Согласно одной версии, кто-то даже выжил. Астронавты с другой планеты. Не могу сказать, правда ли это, но возможно и такое. Коекакие находки свидетельствовали о том, что в Розуэлле случилось нечто неординарное. Власти закрыли эту информацию. Точно так же они поступят и сейчас. Синтия ущипнула Стива за руку.
– Тоже найдут безумное объяснение?
Стив пожал плечами:
– Как знать… Возможно, будут грешить на выброс ядовитого газа. Что-то, мол, вырвалось из земли при вскрышных работах и свело людей с ума. Между прочим, это недалеко от истины, не так ли?
– Дело не в этом, – покачала головой Мэри. – Важно, чтобы мы все держались одной версии, как и предложил Дэвид.
На лице Синтии отразилось сомнение.
– А если мы расскажем все как было, они нам поверят?
– Может, и нет, – ответил Стив, – но, если тебе без разницы, что говорить, мне не хотелось бы провести шесть следующих недель в общении с детектором лжи. Я бы предпочел разглядывать твою экзотическую прическу и загадочное лицо.
Синтия вновь ущипнула его. На этот раз сильнее. Заметив, что Дэвид смотрит на них, девушка кивнула ему.
– Ты считаешь, что у меня экзотическая прическа и загадочное лицо?
Дэвид отвернулся к горам на севере. Мэри подошла к водительской дверце, открыла ее. напомнила себе, что, прежде чем трогаться с места, она должна пододвинуть сиденье, ведь Питер был на фут выше ее. Бардачок так и остался открытым после ее поисков регистрационного талона… Такая маленькая лампочка не могла посадить аккумулятор. Конечно, это не вопрос жизни и смерти, но…
– О мой Бог, – сдавленно вскрикнул Стив. – Боже ты мой, посмотрите!
Мэри повернулась. На горизонте высился вал, окружающий Китайскую шахту с севера. Над ним висело громадное серое облако. Оно висело в небе, все еще связанное с карьером пуповиной поднимающейся пыли. По форме облако напоминало волка. Хвост – на восток, навстречу поднимающемуся солнцу, морда – на запад, вслед уходящей ночи.
Из раскрытой пасти что-то торчит, не язык, а какое-то существо, то ли ящерица, то ли скорпион.Кантак,кантах.
Мэри закричала, закрыв лицо руками. Затряслась всем телом, не желая видеть это мерзкое зрелище.
– Не бойся. – Дэвид обнял ее за талию. – Не бойся, Мэри. Мы ему не по зубам. И он уже уходит. Посмотри сама.
Мэри посмотрела. Действительно, тело волка порвалось во многих местах, а в других истончилось почти до прозрачности, сквозь него просвечивали солнечные лучи. Чувствовалось, что еще немного, и солнце и ветер окончательно покончат с чудовищем, как и говорилось в Библии.
– Я думаю, нам пора ехать, – наконец вырвалось у Стива.
– А я думаю, как было бы хорошо, если б мы никогда не приезжали сюда, – ответила ему Мэри и полезла в машину. Она уже чувствовала запах лосьона после бритья, которымпользовался ее убитый муж.
– 5 -
Дэвид стоял, наблюдая, как Мэри подвигает сиденье вперед, вставляет в замок ключ зажигания. Ему казалось, что он где-то далеко-далеко, плавает в космосе между темнойи светлой звездами. Он вспоминал о том, как сидел на кухне и играл в карты с Пирожком. Он думал, что согласился бы увидеть Стива, Мэри и Синтию (пусть они и очень хорошие) в аду ради еще одной партии в слэпджек [детская карточная игра.] на кухне с сестренкой: она со стаканом ананасового сока, он – с пепси, и оба смеются как сумасшедшие. Ради этого Дэвид и сам согласился бы отправиться в ад. Едва ли это место сильно отличалось от Безнадеги.
Мэри повернула ключ зажигания. Двигатель кашлянул и тут же завелся. Мэри улыбнулась и даже захлопала в ладоши.
– Дэвид, ты готов?
– Конечно.
– Эй! – Синтия потрепала мальчика по волосам. – Все в порядке?
Он кивнул, не поднимая головы. Синтия наклонилась и поцеловала его в щеку.
– Тебе придется с этим бороться, – прошептала она Дэвиду на ухо. Обязательно придется, ты понимаешь?
– Я постараюсь, – ответил Дэвид, не зная, как он проживет дни, недели, месяцы, что ждут его впереди.
ИдиксвоемудругуБрайену,сказал Джонни.Возвращайсяксвоемудругу,ипустьонстанеттвоимбратом.Может, действительно начать следовало с этого?
Пронзавшие его дыры кричали о боли, и крик этот не собирался смолкнуть ни завтра, ни послезавтра. Одна дыра – мать, другая – отец, третья – сестра. Дыры – лица. Дыры – глаза.
Скачать книгу [0.27 МБ]