дневника. Клык василиска прожёг в нём дыру.
Содрогаясь всем телом, Гарри поднялся. Голова кружилась, будто он только что
совершил путешествие с помощью дымолётного порошка. Он медленно подобрал палочку
и Сортировочную Шляпу, а потом с усилием вытянул клинок из змеиной глотки.
С другого конца зала донёсся слабый стон. Джинни зашевелилась и с трудом
села. Гарри поспешил к ней. Джинни в изумлении переводила взгляд то на мёртвую
тушу змеи, то на Гарри в окровавленной одежде, то на дневник в его руке. Она
глубоко всхлипнула, и слёзы заструились по её щекам.
"Гарри - ах, Гарри - я пыталась рассказать тебе за за-завтраком, но я, я не
смо-смогла сказать это перед Перси - это была я, Гарри - но я - я клянусь, я
не-не хотела - меня Ре-ребус заставил, это он меня заставлял - и - как ты убил
это - это чудовище? Где Ребус? По-последнее, что я помню, это как он выходил из
дневника..."
"Всё в порядке, - утешил её Гарри, поднимая дневник и показывая Джинни дыру,
которую проделал в нём клык. - Посмотри! Ребуса и василиска больше нет. Давай,
Джинни, давай выбираться отсюда..."
"Меня исключат! - заплакала Джинни, когда Гарри неуклюже помог ей подняться.
- Я так ждала, когда же я попаду в Хогвартс, с тех самых пор, когда Би-билл... и
сейчас мне придется уехать - что с-скажут мама с папой?"
Фокс поджидал их, паря над выходом из зала.
Гарри подтолкнул Джинни вперёд; они переступили через неподвижное тело
василиска и двинулись сквозь гулкую тьму обратно в туннель. Гарри услышал, как
за их спиной с лёгким шипением закрылись каменные двери.
Спустя несколько минут ходьбы по тоннелю Гарри услышал слабый отзвук
сдвигаемого камня.
"Рон! - изо всех сил закричал Гарри, ускоряя шаги. - С Джинни всё в порядке!
Она со мной!"
Он услышал ликующий вопль Рона, и, свернув ещё раз, они наткнулись на его
радостное лицо в отверстии, которое ему удалось пробить в завале.
"Джинни! - Рон ухватил её сквозь дыру рукой и протащил к себе. - Ты жива!
Поверить не могу! Что случилось? Как - что - откуда появилась эта птица?"
Фокс влетел в отверстие следом за Джинни.
"Это птица Дамблдора", - сказал Гарри, протискиваясь следом.
"Как у тебя оказался меч?" - изумился Рон, глядя на оружие в руке Гарри.
"Я всё объясню, когда мы отсюда выберемся", - сказал Гарри, бросив взгляд на
Джинни, плачущую горькими слезами.
"Но..."
"Потом, - коротко отрезал Гарри. Он не счёл удачной идею сообщить Рону, кто
открыл Комнату, ну, по крайней мере, не в присутствии Джинни. - Где Локхарт?"
"Там, - сказал Рон, всё ещё выглядевший изумлённым, и кивнул головой в
сторону трубы. - Но он совсем плох. Пойди взгляни".
Следуя за Фоксом, чьи алые крылья излучали во тьме золотой свет, они зашагали
к началу трубы.
Там, что-то бормоча себе под нос, сидел Гилдерой Локхарт.
"Его память разрушена, - сказал Рон. - Заклятие беспамятства вместо нас
ударило его. Не осознаёт, ни кто он, ни где он, ни кто мы. Я сказал ему прийти
сюда и подождать здесь. Он опасен самому себе".
Локхарт добродушно уставился на них.
"Привет, - сказал он. - Какое странное место, правда? Вы здесь живёте?"
"Нет", - сказал Рон, приподняв брови и глядя на Гарри.
Гарри наклонился и заглянул в длинную тёмную трубу.
"Ты не думал о том, как мы вылезем наверх?" - спросил он у Рона.
Рон покачал головой, но тут перед Гарри захлопал крыльями Фокс, его блестящие
глаза засверкали в темноте. Он распушил свои длинные золотые перья на хвосте.
Гарри с сомнением посмотрел на него.
"Кажется, она хочет, чтобы ты за неё ухватился... - растерялся Рон. - Но ты
слишком тяжёлый для неё, ей тебя не поднять..."
"Фокс, - пояснил Гарри, - необычная птица, - он быстро повернулся к
остальным. - Будем держаться друг за друга. Джинни, возьми за руку Рона.
Профессор Локхарт..."
"Он имеет в виду тебя", - резко бросил Рон Локхарту.
"Вы держитесь за другую руку Джинни..."
Гарри сунул за пояс меч и Сортировочную Шляпу, Рон ухватился за мантию Гарри,
а Гарри взялся за странно горячие перья Фокса.
Необыкновенная лёгкость разлилась по его телу, и в следующую секунду в шуме
крыльев они уже поднимались по трубе вверх. Гарри мог слышать, как бормочет
раскачивающийся внизу Локхарт: "Удивительно! Удивительно! Это же настоящая
магия!" Волос Гарри коснулся холодный воздух, и, прежде чем ему удалось в полной
мере насладиться полётом, всё закончилось - все четверо уже стояли на сыром полу
в туалете Мрачной Миртл, Локхарт поправил шляпу, и в этот момент раковина,
скрывавшая трубу, встала на место.
Миртл испуганно таращилась на них.
"Ты жив...", - растерянно сказала она, глядя на Гарри.
"Зачем же так разочарованно?" - мрачно ответил он, стирая потёки крови и
счищая слизь со стёкол очков.
"Ах, ну... я просто подумала... если бы ты умер, я пригласила бы тебя
разделить со мной кабинку", - произнесла Миртл, конфузясь и заливаясь серебром.
"Ух-х! - выдохнул Рон, как только они выбрались из туалета в тёмный пустынный
коридор. - Гарри! Мне кажется, ты определённо нравишься Миртл! Джинни, у тебя
соперница!"
Но по щекам всё ещё молчавшей Джинни ручьями текли слёзы.
"Куда теперь?" - спросил Рон, бросив на Джинни встревоженный взгляд. Гарри
показал.
Источая золотистое сияние, перед ними летел Фокс, указывая путь. Они
помчались за ним и через какое-то мгновение оказались перед дверью кабинета
профессора Мак-Гонагалл.
Гарри постучал и открыл дверь.
Глава восемнадцатая
Награда для Добби
Когда Гарри, Рон, Джинни и Локхарт, все в грязи, слизи, а Гарри ещё и в
крови, появились в дверях, в комнате на мгновенье повисла тишина. А потом
раздался крик: "Джинни!"
То была миссис Уизли, до этого рыдавшая, сидя у камина. Она вскочила на ноги,
мистер Уизли последовал её примеру, и они бросились к дочери.
Однако Гарри смотрел не на них. Профессор Дамблдор, сияя, стоял, опираясь на
каминную полку, рядом с профессором Мак-Гонагалл, которая, взволнованно дыша,
прижимала руки к груди. Фокс прошелестел мимо уха Гарри и уселся на плечо
Дамблдора, а Гарри и Рон попали в крепкие объятия миссис Уизли.