Бесплатная,  библиотека и галерея непознанного.Пирамида

Бесплатная, библиотека и галерея непознанного!



Добавить в избранное

затем он перевёл взгляд на дневник, с него - на мистера Малфоя, и, наконец,
стукнул себя кулаком по голове.
"По-ни-маю..." - медленно сказал мистер Малфой.
"Умный план, - произнес Дамблдор ровным голосом, не сводя глаз с мистера
Малфоя. - Так что, если бы Гарри, - мистер Малфой бросил на Гарри недобрый
взгляд, - и его друг Рон не обнаружили эту книжку, все обвинения пришлись бы на
долю Джинни. И никто не смог бы доказать, что она действовала не по своей
воле..."
Мистер Малфой не сказал ничего. Его лицо внезапно стало похожим на маску.
"И вообразите себе, - продолжал Дамблдор, - что могло бы случиться потом...
Семья Уизли является одной из самых чистокровных семей. Представьте, что
говорили бы о Законе о защите магглов Артура Уизли, если даже собственная его
дочь нападала на магглорождённых. Нам очень повезло, что дневник был найден, и
воспоминания Ребуса стёрты оттуда. Кто знает, что могло бы произойти в противном
случае..."
Мистер Малфой заставил себя заговорить.
"Очень повезло", - выдавил он.
А Добби всё поглядывал то на дневник, то на Люция Малфоя, не переставая при
этом лупить себя по макушке.
И Гарри внезапно всё понял. Он кивнул Добби, и тот вернулся в угол,
съёжившись в ожидании. Уши его дрожали.
"Мистер Малфой, а хотите узнать, откуда Джинни взяла дневник?" - сказал
Гарри.
Люций Малфой развернулся к нему.
"Откуда мне знать, где могла найти его эта глупая девчонка?" - бросил он.
"Потому что это вы подсунули ей дневник, - объяснил Гарри. - В "Завитках и
Кляксах". Это ведь вы подобрали её книгу по преобразованию, и вы же подложили в
неё дневник, не так ли?"
Мистер Малфой сжимал и разжимал белые пальцы.
"Докажи это", - прошипел он.
"О, никто не сумел бы, - сказал Дамблдор, улыбаясь Гарри. - Особенно сейчас,
когда Ребус исчез из этой книги. Но я всё же посоветовал бы тебе, Люций, пока
попридержать старые школьные вещи Лорда Волдеморта. Если ещё хоть одна опять
окажется в чьих-нибудь невинных руках, я думаю, кое-кто, Артур Уизли, например,
окончательно убедится, что следы происшедшего ведут именно к тебе..."
Люций Малфой на мгновенье замер, а затем Гарри отчётливо увидел, как его
правая рука дёрнулась в поисках волшебной палочки. Но вместо этого он повернулся
к домашнему эльфу.
"Мы уходим, Добби!"
Он бросился к двери, эльф заторопился протиснуться впереди него, но
неожиданно получил дополнительное ускорение в виде ощутимого пинка. Пока они
удалялись по коридору, было слышно, как Добби скулит от боли. На секунду Гарри
остановился, раздумывая. Затем его осенило.
"Профессор Дамблдор, - быстро сказал он, - пожалуйста, можно мне вернуть
дневник мистеру Малфою?"
"Конечно, Гарри, - ответил Дамблдор. - Но поторопись. Помни, тебе ещё нужно
успеть на праздник..."
Гарри схватил дневник и выбежал из комнаты. Огибая угол, он услышал
повизгивания Добби. В предвкушении того, что будет, если его план сработает,
Гарри быстро снял ботинок, стянул влажный и грязный носок, а затем засунул в
него дневник.
Потом он помчался по тёмному коридору. Он догнал их на верхних ступенях
лестницы.
"Мистер Малфой, - он тяжело дышал, останавливаясь. - У меня здесь кое-что для
вас".
И он вложил в руку Люция Малфоя пахучий носок.
"Что за...?"
Мистер Малфой сорвал носок с дневника, отшвырнул его в сторону и злобно
посмотрел сначала на истерзанную книгу, затем на Гарри.
"В один прекрасный день тебя ждёт такой же незавидный конец, как и твоих
родителей, Гарри Поттер, - вкрадчиво сказал он. - Они были такими же
неисправимыми идиотами".
И он развернулся, чтобы уйти.
"Пойдём Добби. Я сказал, пойдём!"
Но Добби не двигался. Он держал в лапках отвратительный, склизкий носок и
смотрел на него так, как если бы у него в руках было бесценное сокровище.
"Хозяин дал мне носок, - изумленно сказал эльф. - Хозяин дал его Добби".
"Что? - рассвирепел мистер Малфой - Что ты сказал?"
"Получил носок, - повторил Добби, ещё не веря в своё счастье. - Хозяин
швырнул это, а Добби поймал, и Добби - Добби - свободный".
Люций Малфой замер, уставившись на эльфа. Потом он повернулся к Гарри.
"Ты лишил меня слуги, мальчишка!"
Но Добби крикнул: "Ты не посмеешь навредить Гарри Поттеру!"
Раздался громкий хлопок, и мистера Малфоя отбросило назад. Он полетел по
лестнице, трижды стукнулся о ступеньки и грохнулся в самом низу. Он поднялся,
мертвенно-бледный, достал волшебную палочку, но Добби угрожающе устремил на него
длинный палец.
"Теперь ты должен уйти, - свирепо сказал он. - Ты не тронешь Гарри Поттера.
Тебе придётся уйти".
У Люция Малфоя не осталось выбора. Кинув последний, очень сердитый взгляд на
Гарри и эльфа, он запахнулся в свою мантию и удалился.
"Гарри Поттер освободил Добби! - пронзительно пискнул эльф, с обожанием глядя
на Гарри. В глазах его, похожих на сферы, отражался лунный свет из ближайшего
окна. - Гарри Поттер освободил Добби!"
"Не стоит благодарности, Добби, - усмехаясь, сказал Гарри. - Только пообещай
мне никогда больше не пытаться спасти мою жизнь".
Безобразное коричневое лицо эльфа внезапно расплылось в широкой зубастой
улыбке.
"У меня только один вопрос, Добби, - сказал Гарри, в то время как Добби
дрожащими руками теребил его носок. - Ты говорил мне, что всё это не относится к
Тому-Кто-Не-Должен-Быть-Назван? Ну...?"
"Это была подсказка, сэр, - сказал Добби. Его глаза расширились, будто это
было просто и очевидно. - Я же давал вам подсказку. Тёмного Лорда было можно
свободно называть по имени до того, как он его сменил, понимаете?"
"Ясно, - сказал слабо Гарри. - Ну, я лучше пойду. У нас праздник, и мою
подругу Эрмиону должны были уже разбудить..."
Добби протянул руки и обнял Гарри где-то на уровне талии.
"Гарри Поттер - очень-очень великий из всех, кого Добби знал, - всхлипнул он.
- Прощай, Гарри Поттер!"
И с громким треском Добби исчез.