"Должно быть, мы на много миль глубже школы", - сказал Гарри, и голос его
эхом отозвался в чёрном тоннеле.
"Под озером, наверное", - ответил Рон, косясь на тёмные, покрытые слизью
стены.
Все трое повернулись, вглядываясь в темноту впереди.
"Иллюмос!" - пробормотал Гарри своей палочке, и она снова засветилась.
"Пошли", - сказал он Рону и Локхарту, и они тронулись в путь, громко шлёпая по
мокрому полу.
В туннеле было так темно, что они едва могли разглядеть что-нибудь на
расстоянии вытянутой руки. В свете волшебной палочки их тени на мокрых стенах
напоминали чудовищ.
"Запомните, - тихо сказал Гарри, пока они осторожно пробирались вперёд, - при
малейшем признаке движения тотчас же закройте глаза..."
Но в тоннеле стояла мёртвая тишина, и первым неожиданным звуком, который они
услышали, был громкий хруст, когда Рон наступил на то, что оказалось черепом
крысы. Гарри опустил свою палочку, чтобы осветить пол, и увидел, что он усыпан
мелкими костями животных. Изо всех сил стараясь не думать о том, как может
выглядеть Джинни, если они её найдут, Гарри двинулся вперёд вдоль тёмного изгиба
тоннеля.
"Гарри - там что-то есть", - хрипло выговорил Рон, хватая его за плечо.
Они замерли, вглядываясь. Впереди темнели очертания чего-то огромного и
изогнувшегося, лежащего поперёк тоннеля. Оно не двигалось.
"Может быть, оно спит", - выдохнул Гарри, оглядываясь на остальных. Руки
Локхарта были крепко прижаты к глазам. Гарри вновь повернулся, чтобы взглянуть
на то, что лежало впереди, чувствуя, как колотится сердце.
Очень медленно, зажмурив глаза так, чтобы можно было ещё что-то видеть, он
двинулся вперед, высоко держа волшебную палочку.
Свет скользнул по гигантской пустой змеиной коже ядовито-зелёного цвета,
скрученной на полу тоннеля. Существо, сбросившее её, должно было быть, по
меньшей мере, двадцати футов длиной.
"Ух ты", - растерянно сказал Рон.
Позади них неожиданно упал на подломившихся ногах Гилдерой Локхарт.
"Вставай", - жёстко приказал Рон, направляя на Локхарта свою палочку.
Локхарт поднялся - и вдруг метнулся к Рону, сбив его с ног.
Гарри прыгнул, но было поздно - Локхарт выпрямился, тяжело дыша. Палочка Рона
была в его руке, а на лице вновь сияла улыбка.
"Наше приключение закончится здесь, ребятки! - сказал он. - Я принесу кусок
этой кожи назад в школу, скажу им, что не успел спасти девочку, и что вы двое
трагически лишились разума при виде её истерзанного тела - так что прощайтесь с
вашей памятью!"
Он поднял высоко над головой обмотанную волшебной липучкой палочку Рона и
крикнул: "Забвениум!"
Палочка взорвалась с силой небольшой бомбы. Гарри обхватил голову руками и,
оскальзываясь на кольцах змеиной кожи, бросился подальше от здоровенных кусков
стен, с грохотом рушащихся на пол. В следующий миг он уже стоял в одиночестве,
глядя на стену из каменных обломков.
"Рон! - крикнул он. - Ты в порядке? Рон!"
"Я здесь! - донёсся из-за стены приглушённый голос Рона. - Я в порядке - а
вот этому гаду досталось - он получил заряд из палочки..."
Послышался глухой удар и громкое "ай!". Похоже, Рон пнул Локхарта в голень.
"Что теперь будем делать? - голос Рона звучал безысходностью. - Мы не сможем
пробраться - это займёт уйму времени..."
Гарри взглянул вверх на потолок тоннеля. Там появились огромные трещины. Он
никогда ещё не пытался разбить такие большие камни с помощью магии, и, похоже,
сейчас было не самое лучшее время пробовать - что, если осядет весь тоннель?
Из-за камней послышался ещё один удар и очередное "ай!". Они теряли время.
Джинни провела в Потайной Комнате уже несколько часов... Гарри знал, что
остаётся только одно...
"Жди меня здесь, - обратился он к Рону. - Ждите меня с Локхартом. Я пойду
дальше... Если я не вернусь через час..."
Повисла многозначительная пауза.
"Я попробую сдвинуть некоторые из этих камней, - сказал Рон, изо всех сил
стараясь говорить твёрдо. - Так что ты сможешь - сможешь перебраться. И ещё,
Гарри..."
"Скоро увидимся", - дрожащим голосом сказал Гарри, пытаясь придать голосу
немного уверенности.
И он двинулся мимо гигантской змеиной шкуры.
Скоро отдаленный шум сдвигаемых Роном камней затих. Тоннель поворачивал и
изгибался. Каждый нерв в теле Гарри был натянут. Он хотел, чтобы тоннель
кончился, но в то же время испытывал ужас перед тем, что он обнаружит в конце.
И, наконец, когда он прокрался за очередной поворот, впереди оказалась стена, на
которой были вырезаны две сплетающиеся змеи с глазами из больших сверкающих
изумрудов.
Гарри приблизился. В горле пересохло. Ему не надо было воображать, что эти
каменные змеи настоящие; их глаза выглядели удивительно живыми.
Он догадался, что он должен делать. Гарри прочистил горло, и изумрудные
глаза, казалось, замерцали.
"Откройтесь", - сказал Гарри слабым, осевшим шипением.
Змеи разделились, стена треснула, её половины скользнули в стороны, и Гарри,
дрожа всем телом, вошёл внутрь.
Глава семнадцатая
Наследник Слайзерина
Он стоял на пороге очень длинного тёмного зала. Каменные колонны, увенчанные
переплетёнными змеями, поддерживали высокий потолок, утопавший во тьме, и
отбрасывали длинные чёрные тени в неверном зеленоватом свечении, наполнявшем
зал.
Гарри стоял неподвижно, с тяжело бьющимся сердцем, вслушиваясь в холодную
тишину.
Что это там мелькнуло, в тёмном углу, василиск? И где же Джинни?
Он вытащил палочку и стал медленно двигаться вперед, мимо колонн со змеями.
Каждый осторожный шаг гулко отдавался в тёмных мрачных стенах.
Гарри прищурился, приготовившись при малейшем шорохе закрыть глаза, но,
казалось, только пустые глазницы каменных змей следили за ним. Несколько раз
внутри у него холодело, когда ему казалось, что они шевелятся.
Уже поравнявшись с последней парой колонн, он вдруг увидел огромную статую
высотой до потолка, стоявшую у задней стены.
Гарри пришлось запрокинуть голову, чтобы взглянуть в лицо гиганта: оно было
древним и обезьяноподобным, подбородок обрамляла длинная борода, ниспадавшая