Кагыр все еще был с нами, когда в контактном пункте я нашел ваш
секретный приказ. Я был изумлен. Кагыр явно не выполнил своей миссии, однако
не было никаких признаков тому, что он предал. Впрочем, я рассуждать не
стал, решив, что это ваше дело и разбираться вам. Кагыр, когда его
связывали, не сопротивлялся, был спокоен и покорен. Я приказал уложить его в
деревянный гроб и с помощью знакомого hav'caare доставить на указанное в
письме место. Признаться, я не намерен был ослаблять свою команду и дать им
эскорт. Не знаю, кто уничтожил ваших людей в месте встречи. А о том, где это
место находится, знал только я. Так что, если вам не нравится версия
совершенно случайной гибели вашего подразделения, то ищите предателя у себя,
поскольку, кроме меня, только вы знали время и место.
Фаоильтиарна встал.
- Это все. Все, что я сказал, - правда. Ничего больше я б не сказал
даже в казематах Настрога. Ложь и выдумки, которыми, возможно, попытался бы
удовлетворить следователя и палачей, вам скорее напортили бы, нежели
помогли. Ничего больше я не знаю. Не знаю, где находятся Вильгефорц и Риенс.
Не знаю, есть ли у вас основания подозревать их в предательстве. Заявляю
также, что ничего не знаю о принцессе из Цинтры, ни о настоящей, ни о
подложной. Я сказал все, что знал. Рассчитываю, что ни господин де Ридо, ни
Стефан Скеллен не пожелают больше устраивать на меня ловушки.
Dh'oine уже давно пытаются меня поймать либо убить, поэтому я взял за
правило в любом случае уничтожать всех участников засад. В будущем также я
не стану выяснять, не имею ли случайно дело с подчиненными Ваттье либо
Скеллена. На такие разбирательства у меня не будет ни времени, ни охоты. Я
выражаюсь ясно?
Струйкен кивнул, сглотнул слюну.
- Бери коня, шпион, и убирайся из моих лесов.
- Значит, в том гробу тебя к палачу везли, - буркнула Мильва. -
Теперь-то понимаю, хоть тоже не все. Почему ж заместо того чтобы затаиться
где-нигде, ты за ведьмаком шлепаешь? Он на тебя зверски зол... Два раза
жизнь подарил...
- Три.
- Два я видела. Хоть не ты ведьмаку на Танедде яйца перетряхнул, как я
изначала думала, не знаю, стоит ли тебе без опаски снова под его меч
переться. Я мало чего из вашего трепа разумею, но меня-то ты спас и глаза у
тебя какие-то хорошие... Потому говорю тебе, Кагыр, кратко: когда ведьмак
вспоминает тех, кто его Цирю в Нильфгаард уволок, то зубами скрежещет, аж
искры летят. А ежели на него плюнуть, слюна зашипит.
- Цири, - повторил Кагыр. - Красиво ее зовут.
- Не знал, что ль?
- Нет. При мне ее всегда называли Цириллой или Львенком из Цинтры... А
когда она была со мной... А она когда-то была... То не проронила ни слова.
Хоть я и спас ей жизнь. - Черт один, пожалуй, разберется в делах в ваших, -
покачала она головой. - Поперекручены ваши судьбы, Кагыр, попутаны и
повывернуты. Не на мой ум.
- А как тебя зовут? - вдруг спросил он.
- Мильва... Мария Барринг. Но ты говори - Мильва.
- Ведьмак едет не туда, куда надо, Мильва, - сказал он, помолчав. -
Нету Цири в Нильфгаарде. Не в Нильфгаард ее увели. Если вообще увели.
- Как так?
- Это долгая история.
- Великое Солнце! - Остановившись на пороге, Фрингилья наклонила голову
и удивленно взглянула на подругу. - Что ты сотворила с волосами, Ассирэ?
- Вымыла, - сухо ответила Ассирэ вар Анагыд. - И сделала прическу.
Входи, садись. Брысь со стула, Мерлин!
Чародейка присела на место, которое с явным нежеланием освободил черный
кот. При этом она не переставала рассматривать новую прическу подруги.
- Перестань пялиться, - Ассирэ коснулась рукой пушистых блестящих
локонов, - к тому же я взяла пример с тебя.
- Меня, - расхохоталась Фрингилья Виго, - всегда считали чудачкой и
бунтаркой. Но когда тебя увидят на торжествах или при дворе...
- Я не бываю при дворе, - отрезала Ассирэ. - А торжественные сборища
должны будут привыкнуть. За окнами тринадцатый век. Самое время покончить с
мнением, будто забота чародейки о внешности говорит о ее несовершенном и
мелочном уме.
- Ногти тоже. - Фрингилья слегка прищурила зеленые глаза, от которых
никогда и ничто не ускользало. - Не узнаю тебя, дорогая моя.
- Простейшее заклинание, - холодно ответила чародейка, - и ты
убедишься, что перед тобой я, а никакой не двойник. Ну, давай шепчи, если
так уж надо. А потом переходи к тому, о чем я тебя просила.
Фрингилья Виго погладила кота, который терся об ее ногу, мурлыча и
выгибая спину, прикидываясь, будто выражает тем самым любовь, а в
действительности намекая на то, что черноволосой чародейке неплохо бы
освободить стул.
- А тебя, - проговорила она, не поднимая головы, - просил сенешаль
Кеаллах аэп Груффыд, верно?
- Верно, - тихо подтвердила Ассирэ. - Кеаллах просил, он был в
отчаянии, просил о помощи, о заступничестве, о спасении сына, которого Эмгыр
приказал схватить, пытать и обезглавить. К кому он мог еще обратиться, если
не к свояченице? Маур, супруга Кеаллаха, мать Кагыра, - моя племянница,
младшая дочь моей родной сестры. К тому же я ничего ему не обещала. Потому
что я бессильна что-либо сделать. Недавние события не позволяют мне обращать
на себя внимание. Я объясню. Но только после того, как выслушаю сведения,
которые просила тебя собрать.
Фрингилья Виго украдкой облегченно вздохнула. Она боялась, что подруга
все же захочет вмешаться в грозящее эшафотом дело Кагыра, сына Кеаллаха. И
попросит ее о помощи, а она не сможет отказать.
- Примерно в середине июля, - начала она, - собравшийся в Лок Криме
двор имел возможность лицезреть пятнадцатилетнюю девушку, якобы княжну
Цириллу, которую Эмгыр во время аудиенции упорно именовал королевой и принял
так ласково, что даже появились слухи о скором браке.
- Слышала. - Ассирэ погладила кота, который отрекся от Фрингильи и
теперь пытался аннексировать уже ее стул. - Об этом, несомненно политическом
марьяже, продолжают говорить.
- Но уже не так громко и не так часто. Цинтрийку увезли в Дарн Рован. В
Дарн Роване, как ты знаешь, часто держат государственных узников. Кандидаток
в императрицы - значительно реже.
Ассирэ смолчала. Терпеливо ждала, рассматривая свои недавно
Скачать книгу [0.27 МБ]