Бесплатная,  библиотека и галерея непознанного.Пирамида

Бесплатная, библиотека и галерея непознанного!
Добавить в избранное

он сквернословит в лесу.
Один из черных нильфгаардцев, не до конца убитый, вдруг вскочил и
кинулся бежать. Мильва мгновенно подняла и натянула лук, завыли перья,
нильфгаардец ткнулся лицом в опавшую листву. Между лопаток торчала стрела.
Лучница тяжело вздохнула. - Повесят. - Чего ради?
- Нильфгаардец же. А здесь Нильфгаард. И я уж второй месяц как стреляю в
основном в имперских.
- Туссент здесь, а не Нильфгаард. - Геральт пощупал голову, отнял руку.
Вся в крови. - Черт! Глянь-ка, Мильва, что там такое? Лучница глянула
внимательно и критически, потом сказала: - Просто тебе ухо оторвало. Ничего
страшного. - Тебе легко говорить. Я, понимаешь ли, любил это ухо. Помоги
чем-нибудь обмотать, а то кровь за ворот течет. Где Лютик и Ангулема?
- В халупе, с пилигримами... А, зараза... Затопали копыта, из тумана
галопом вынеслись три наездника на боевых конях. Развевались плащи,
трепыхались флажки на пиках. Еще не умолк их боевой клич, а Геральт уже
ухватил Мильву за руку и затащил под телегу. Не следует шутить с теми, кто
нападает, вооруженный четырнадцатифутовыми копьями, позволяющими эффективно
поражать противника в десяти футах перед головой коня.
- Вылазь! - Кони рыцарей рыли подковами землю рядом с телегой. - Бросай
оружие и вылезай!
- Повесят! - буркнула Мильва. И вполне могла быть права.
- Эй, голодранцы! - звонко рыкнул один из рыцарей, у которого на щите
была нарисована черная бычья голова на серебряном поле. - Эй, шелупонь,
повесим, слово чести!
- Слово чести, - подхватил юношеским голосом другой, вооруженный
одноцветным голубым щитом. - На месте иссечем! - Эге-гей! Хватит! Стоять!
Из тумана возник на Буцефале Рыцарь Шахматной Доски. Ему наконец-то
удалось поднять искореженное забрало шлема, из-за которого теперь торчали
буйные светлые усы.
- Освободить их, да поживее! - крикнул он. - Это не грабители, а честные
и порядочные люди! Девушка мужественно встала на защиту пилигримов, а этот
кавалер - прекрасный рыцарь!
- Прекрасный рыцарь? - Бычья Голова поднял забрало шлема, весьма
недоверчиво пригляделся к Геральту. - Слово чести! Быть не может!
- Слово чести! - Шахматный Рыцарь ударил себя кулаком по нагруднику лат.
- Быть может! Даю слово! Этот мужественный кавалер жизнь мне спас, когда я
оказался в тяжелейшем положении, поваленный на землю бандюгами. Его зовут
Геральт из Ривии. - Герб?
- Я не могу выдавать, - проворчал ведьмак. - Ни настоящего имени, ни
герба. Дал рыцарский обет. Я - странствующий Геральт.
- О-о-о-о! - завопил вдруг знакомый нахальный голос. - Гляньте-ка, кого
кот принес! Ну, говорила ж я тебе, тетечка, что ведьмак наверняка придет
нам па помощь!
- И в самую пору! - крикнул подходящий с Ангулемой и группой
перепуганных пилигримов Лютик, несущий лютню и свою неразлучную тубу. - Ни
на секунду раньше! У тебя изумительное чувство драматизма, Геральт. Ты
должен писать пьесы для театров!
Он вдруг умолк. Бычья Голова наклонился в седле, глаза у него
загорелись. - Виконт Юлиан? - Барон де Пейрак-Пейран?
Из-за дубов выехали еще два рыцаря. Один, в горшкообразном шлеме,
украшенном очень удачно выполненным чучелом белого лебедя с раскинутыми
крыльями, вел на аркане двух пленных. Второй рыцарь, странствующий, но
практичный, готовил веревки и подыскивал соответствующий сук.
- И не Соловей. - Ангулема заметила взгляд ведьмака. - И не Ширру. Жаль.
- Угу, - согласился Геральт. - Но попытаемся исправить дело. Милсдарь
рыцарь...
Но Бычья Голова - он же барон де Пейрак-Пейран - не обращал на него
внимания. Видел он, казалось, одного только Лютика.
- Слово чести, - протянул он. - Да уж не подводит ли меня зрение? Это ж
милостивый государь виконт Юлиан собственной персоной! Хо! Ну, вот
государыня-то княгиня обрадуется!
- Что еще за виконт Юлиан? Кто таков? - полюбопытствовал ведьмак.
- Это я, - вполголоса сказал Лютик. - Не вмешивайся, Геральт.
- Да уж, вот обрадуется госпожа Анарьетта, - повторил барон де Пейрак-
Пейран. - О, уж да. Слово чести! Всех вас забираем в замок Боклер. Только
без отговорок, виконт, никакие отговорки и слушать не стану!
- Часть разбойников сбежала. - Геральт позволил себе довольно холодный
тон. - Для начала предлагаю их выловить. Потом подумаем, как продолжить
столь увлекательно начавшийся день. Как вы на это, милостивый государь
барон?
- Слово чести, - сказал Бычья Голова. - Ничего из этого не получится.
Погоня невозможна. Преступники сбежали за ручей, а нам за ручей даже ногой
ступить нельзя, даже краешком копыта. Тамошняя часть леса Мырквид -
неприкосновенное святилище, святая святых в соответствии с компактатами
, заключенными с
друидами милостиво правящей в Туссенте ее высочеством княгиней Анной-
Генриеттой...
- Но туда сбежали разбойники, черт побери, в бешенстве прервал Геральт,
- и теперь начнут в этой святая святых людей мордовать и убивать! А мы тут
о каких-то компактатах чушь несем...
- Мы дали рыцарское слово! - Похоже, барону де Пейрак-Пейрану подходила
бы на щите не бычья, а баранья голова. - Нельзя никак! Компактаты! Ни шагу
на друидскую территорию!
- Кому нельзя, тому не можно, - фыркнула Ангулема, таща за трензеля двух
бандитских лошадей. - Кончай пустой треп, ведьмак. Едем. У меня еще не
закончены расчеты с Соловьем, а ты, если не ошибаюсь, хотел бы малость
потолковать с полуэльфом.
- Я с вами! - сказала Мильва. - Подыщу только какую-нибудь кобылу.
- Я тоже, - пробормотал Лютик. - Я тоже с вами... - О, что нет, то уж
нет! - воскликнул бычьеголовый барон. - Слово чести, милсдарь виконт Юлиан
поедет с нами в замок Боклер. Княгиня не простит нам, если мы его встретим,
да не привезем. Вас не задерживаем, вы свободны в своих планах и
свершениях. Как друзей виконта Юлиана ее высочество госпожа Анарьетта с
удовольствием достойно приняла бы в замке и знатно угостила, но ничего не
поделаешь, если вы брезгаете приглашением...
- Мы не брезгаем, - прервал Геральт, грозным взглядом удерживая
Ангулему, которая за спиной барона выделывала согнутой в локте рукой
всяческие паскудные и обидные жесты. - Мы далеки от того, чтобы брезговать.
Мы не преминем поклониться княгине и воздать ей соответствующие почести.
Однако вначале докончим то, что докончить обязаны. Мы тоже дали слово,

Скачать книгу [0.34 МБ]