Бесплатная,  библиотека и галерея непознанного.Пирамида

Бесплатная, библиотека и галерея непознанного!



Добавить в избранное

должно было крепко вонзиться в мясистую спину кита, горбом выступавшую из
воды.
Рядом с капитаном в бадье лежала первая из пяти бухт каната, прочно
привязанная к тупому концу гарпуна. Остальные четыре находились под рукою,
чтобы без задержки подвязывать одну к другой, если кит уйдет на большую
глубину.
-- Готовься! -- прошептал капитан Гуль.
-- Есть! -- ответил Говик, крепче сжав рулевое весло.
-- Подходи!
Боцман выполнил команду, и шлюпка поравнялась с полосатиком. Едва ли
разделяло их расстояние в десять футов.
Животное не шевелилось. Казалось, оно спало. Кит, застигнутый во время
сна, легко становится добычей охотника. Иногда удается прикончить его с
первого удара.
"Какая неподвижность! Что-то странно! -- подумал капитан Гуль. -- Вряд
ли эта бестия спит... Нет, здесь что-то кроется! "
Такая же мысль мелькнула и у боцмана Говика, который старался
рассмотреть другой бок кита, но это ему никак не удавалось.
Однако времени для размышлений не было: пришла пора действовать.
Ухватив гарпун посредине древка, капитан Гуль несколько раз взмахнул
им, чтобы лучше прицелиться, и затем с силой бросил его в полосатика.
-- Назад, назад! -- крикнул он тотчас же. Матросы, дружно навалившись
на весла, рванули шлюпку назад, чтобы вывести ее из-под ударов хвоста
раненого кита.
В эту минуту возглас боцмана объяснил всем причину загадочного
поведения полосатика, егодлительную неподвижность.
-- Детеныш! -- воскликнул Говик.
Раненая самка, судорожно метнувшись, почти перевернулась на бок, и
тогда моряки тоже увидели ее детеныша. Гарпун застиг их во время кормления.
Капитан Гуль знал: присутствие детеныша делает охоту опасной. Самка,
несомненно, станет защищаться с удвоенной яростью, спасая не только себя, но
и своего "малыша", если только так можно назвать животное длиною в двадцать
футов.
Однако, вопреки опасениям капитана Гуля, полосатик не набросился сразу
на шлюпку, и команде не пришлось рубить привязанный к гарпуну канат, чтобы
бежать от разъяренного животного.
Напротив, как это часто бывает, кит нырнул и, описав в воде дугу,
мощным рывком поднялся на поверхность и с невероятной быстротой поплыл.
Детеныш последовал за маткой.
Капитан Гуль и боцман Говик успели рассмотреть кита, прежде чем он
нырнул, и, следовательно, оценить его по достоинству. Полосатик оказался
могучим животным длиной не меньше восьмидесяти футов. Желтовато-коричневая
кожа его была испещрена множеством темно-коричневых пятен.
Было бы досадно после удачного начала отказаться от такой богатой
добычи. Началось преследование. Шлюпка с поднятыми веслами стрелой неслась
по волнам. Говик невозмутимо направлял ее следом за китом, несмотря на то
что шлюпку отчаянно бросало из стороны в сторону.
Капитан Гуль, не спускавший глаз со своей добычи, неустанно повторял:
-- Внимание, Говик! Внимание!
Но и без этого предупреждения боцман был настороже.
Шлюпка шла медленнее кита, и бухта разматывалась с такой скоростью, что
капитан Гуль опасался, как бы канат не загорелся от трения о борт лодки. Он
поспешил поэтому наполнить морской водой бадью, в которой лежала бухта.
Полосатик, видимо, не собирался ни останавливаться, ни умерять быстроту
своего бега. Капитан Гуль подвязал вторую бухту. Но и ее хватило ненадолго.
Через пять минут пришлось подвязать третью, которая тоже скоро размоталась
под водой.
Полосатик стремглав несся вперед. Очевидно, гарпун не задел
каких-нибудь важных для его жизни органов. Судя по наклону каната, можно
было догадаться, что кит не только не собирается выйти на поверхность, но,
наоборот, все глубже и глубже уходит в воду.
-- Черт возьми! -- воскликнул капитан Гуль. -- Кажется, эта тварь
намерена сожрать все пять бухт!
-- И оттащит нас далеко от "Пилигрима", -- добавил боцман Говик.
-- А все-таки киту придется подняться на поверхность, чтобы набрать
воздуха, -- заметил капитан Гуль. -- Ведь кит -- не рыба: воздух ему нужен
так же, как человеку.
-- Он задерживает дыхание, чтобы быстрее плыть, -- смеясь, сказал один
из матросов.
В самом деле, канат продолжал разматываться с прежней быстротой. К
третьей бухте вскоре пришлось привязать четвертую.
Матросы, уже подсчитавшие в уме свою долю барыша от поимки кита,
приуныли.
-- Вот проклятая тварь! -- бормотал капитан Гуль. -- Ничего подобного я
не видел в своей жизни.
Наконец, и пятая бухта была пущена в дело. Она размоталась почти
наполовину, и вдруг натяжение каната ослабло.
-- Ура! -- воскликнул капитан Гуль. -- Канат провисает -- значит,
полосатик устал!
В эту минуту шлюпка находилась в пяти милях от "Пилигрима".
Капитан Гуль, подняв вымпел на конце багра, дал кораблю сигнал
приблизиться.
Через мгновение он увидел, как на "Пилигриме" брасопили реи, наполняя
паруса [28]. Этот маневр Дик Сэнд с помощью Тома и его товарищей проделал
четко и быстро.
Но ветер был слабый, он задувал порывами и очень быстро спадал. При
этих условиях "Пилигриму" трудно было настигнуть шлюпку.
Тем временем, как и предвидел капитан Гуль, полосатик поднялся на
поверхность океана подышать. Гарпун по-прежнему торчал у него в боку.
Раненое животное некоторое время неподвижно лежало на воде, дожидаясь
детеныша, который, должно быть, отстал во время этого бешеного бега.
Капитан Гуль приказал гребцам налечь на весла, в] скоро шлюпка снова
очутилась вблизи полосатика.
Двое матросов сложили весла и, так же как сам капитан, вооружились
длинными копьями, которыми добивают раненого кита.
Говик насторожился. Минута была опасная: кит мог броситься на них, и
нужно было держаться начеку, чтобы тотчас же отвести шлюпку на безопасное
расстояние.
-- Внимание! -- крикнул капитан Гуль. -- Цельтесь хорошенько, ребята,
бейте без промаха! Ты готов, Говик? |

Скачать книгу [0.27 МБ]