Бесплатная,  библиотека и галерея непознанного.Пирамида

Бесплатная, библиотека и галерея непознанного!
Добавить в избранное

можно не сомневаться, что добыча близка...
-- Но как могут такие крохотные рачки насытить огромного кита? --
спросил Джек.
-- Что ж тут удивительного, дружок? -- ответил капитан Гуль. -- Ведь
готовят вкусные кушанья из манной крупы, из крахмала, из муки тончайшего
помола. Так уж пожелала природа: когда кит плывет в этой красной воде,
похлебка для него готова, -- ему стоит только открыть свою огромную пасть.
Мириады рачков попадают туда, и он закрывает рот. Тогда роговые пластинки,
-- так называемый "китовый ус", -- которые щеткой свисают с его неба,
выполняют роль рыбачьих сетей. Ничто не может ускользнуть из его рта, и
масса рачков отправляется в обширный желудок кита так же просто, как суп в
твой животик.
-- Ты понимаешь, Джек, -- добавил Дик Сэнд, -- что господин кит не
тратит времени на то, чтобы очищать от скорлупы каждого рачка в отдельности,
как ты очищаешь креветок.
-- В то время как огромный обжора лакомится своей "похлебкой", --
сказал капитан Гуль, -- кораблю легче подойти к нему, не возбуждая у кита
тревоги. Самая подходящая минута пустить в ход гарпун...
В это мгновение, как бы в подтверждение слов капитана Гуля, вахтенный
матрос крикнул:
-- Кит на горизонте -- впереди по левому борту! Капитан Гуль выпрямился
во весь рост.
-- Кит! -- воскликнул он и, побуждаемый инстинктом охотника, побежал на
нос.
Миссис Уэлдон, Джек, Дик Сэнд и даже кузен Бенедикт последовали за ним.
Действительно, в четырех милях, под ветром, в одном месте море как бы
кипело. Опытный китобой не мог ошибиться: среди красных волн двигалось
крупное морское млекопитающее. Но расстояние еще было слишком велико, чтобы
можно было определить породу этого млекопитающего. Пород этих несколько, и
каждая довольно резко отличается от других.
Может быть, это один из видов настоящих китов, за которыми главным
образом и охотятся китобои северных морей? У настоящих китов нет спинного
плавника, под кожей у них толстый слой жира. Длина настоящих китов иногда
достигает восьмидесяти футов, но средняя их длина не больше шестидесяти
футов. От одного такого чудища можно получить до ста бочек ворвани.
А может, это полосатик, принадлежащий к породе спиноперых китов, --
одно уже это название должно, как-никак, внушать уважение энтомологу. У
полосатиков -- похожие на крылья спинные белые плавники длиной в половину
туловища, это своего рода летающий кит.
Но это мог быть и большой полосатик, известный также под названием
полосатика-горбача, у него тоже есть спинной плавник, а по длине он не
уступает настоящим китам.
Пока еще нельзя было решить, к какому виду принадлежит кит, замеченный
вахтенным.
Капитан Гуль и весь экипаж "Пилигрима" с жадностью следили за
млекопитающим.
Если часовщик, глядя на стенные часы в чужой комнате, испытывает
непреодолимую потребность их завести, то какое страстное желание загарпунить
добычу охватывает китобоя при виде плавающего в океане кита? Говорят, охота
на крупного зверя увлекает больше, чем охота на мелкую дичь. Если охотничий
пыл тем сильнее, чем крупнее дичь, то что же должны ощущать ловцы слонов и
китобои?
Экипаж "Пилигрима" волновался еще и потому, что судно возвращалось на
родину с неполным грузом!..
Капитан Гуль пристально всматривался в даль. Кита еще трудно было
рассмотреть на таком расстоянии, но искушенный глаз китобоя безошибочно
улавливал некоторые признаки, различимые даже издали: по фонтанам,
вырывавшимся из водометных отверстий кита, уже можно было определить, к
какой породе он принадлежит.
-- Это не настоящий кит! -- воскликнул капитан Гуль. -- У настоящих
китов фонтаны выше и тоньше. И несомненно это не горбач! Когда фонтан
вылетает с шумом, похожим на отдаленный гул канонады, можно с уверенностью
сказать, что имеешь дело с горбачом. Но тут ничего такого нет. Прислушайтесь
хорошенько. Тут фонтан производит шум совсем другого рода. Что ты скажешь об
этом, Дик? -- спросил капитан Гуль, обернувшись к юноше.
-- Мне кажется, капитан, что это полосатик, -- ответил Дик Сэнд. --
Посмотрите, с какой силой взлетают в воздух фонтаны. И как будто водяных
струй в них больше, чем пара. Если я не ошибаюсь, эта особенность присуща
полосатикам?
-- Правильно, Дик! -- ответил капитан Гуль. -- Сомневаться уж не
приходится! Там, в красной воде, плывет полосатик.
-- Как красиво! -- воскликнул маленький Джек.
-- Да, голубчик! Подумать только, что это огромное животное спокойно
кормится и даже не подозревает, что за ним наблюдают китобои!
-- Мне думается, -- скромно заметил Дик, -- что это очень крупный
экземпляр полосатика.
-- Несомненно! -- ответил капитан Гуль, у которого сверкали глаза от
волнения. -- Длины в нем по меньшей мере семьдесят футов.
-- Здорово! -- воскликнул боцман. -- Загарпунить бы с полдюжины таких
китов, и тогда полностью нагрузили бы все трюмы нашего корабля.
-- Да, полдюжины вполне было бы достаточно, -- со вздохом сказал
капитан Гуль.
Чтобы лучше рассмотреть кита, он влез на бушприт.
-- У нас пустуют двести бочек. Вот если поймать этого кита, -- прибавил
боцман, -- сразу заполнили бы ворванью не меньше сотни бочек...
-- Да... Не меньше сотни! -- шептал капитан Гуль.
-- Это правда, -- подтвердил Дик Сэнд, -- но напасть на такого
огромного полосатика -- дело далеко не легкое.
-- Верно. Дело трудное, очень трудное. У больших полосатиков хвост
чудовищной силы, и к ним надо приближаться очень осторожно. Самая крепкая
шлюпка разлетается в щепки от удара их хвоста. Но ради такой поживы стоит
рискнуть.
-- Большой полосатик -- большая добыча! -- сказал один из матросов.
-- И выгодная! -- добавил другой.
-- Жаль пройти мимо и не поздороваться с таким китом! -- заключил
третий.
Всей команде страстно хотелось поохотиться. Сколько ворвани было
заключено в туше, плававшей на поверхности воды так близко, рукой подать!
Казалось, стоило только подставить бочки -- и ворвань польется в них широкой
струей. Немного усилий -- и трюм "Пилигрима" будет заполнен.

Скачать книгу [0.27 МБ]