Бесплатная,  библиотека и галерея непознанного.Пирамида

Бесплатная, библиотека и галерея непознанного!



Добавить в избранное

иметь характер совершенно специальный.
16 Наряду с правильной формой - Гермес, у некоторых авторов мы встречаем форму Армис,
которая явно является производной от первой.
17 Легко понять, что все это уже довольно далеко от hqjnmmni Традиции; не много пользы
было бы в том, чтобы специально обозначить ее как общий источник двух частных традиций,
поскольку она является источником всех без исключения традиционных форм. С другой
стороны, можно заключить из порядка перечисления трех Гермесов, что он имеет некоторый
хронологический смысл – некоторое предшествование халдейской традиции по отношению к
египетской.
Б. А. ТУРАЕВ: ЕГИПЕТСКАЯ ЛИТЕРАТУРА
1 Издание Maspero печаталось в журнале "Recueil de travaux relatifs a la philologie et
archeologie et assyriennes", II- XIV, 1894, оттиски были сброшюрованы отдельно ("Les
inscriptions des pyramides de Saqqarah"). В настоящее время существует прекрасное
автотипическое критическое издание Sethe, Die altagyptischen Pyramidentexte. Lpz., 1908-1910,
дающее в двух больших томах 4° в параллельных строках строго проверенный по эстампажам
текст. Перевод и комментарий должен составить следующие томы. Здесь текст разбит на
"изречения" и "параграфы"; впервые подобное деление предложил Шак-Шакенбург, назвав
"изречения" "главами". Удовлетворительных переводов в полном виде пока нет - отдельные
места переводились ad hoc на страницах специальных изданий. Перевод Budge в двух томах его
"Osiris and the Egyptian resurrection" также далек от идеала. Прекрасные обзоры содержания и
разборы текстов в религиозном отношении дали: Schneider в книге "Kultur und Denken der alten
Aegypter" (Lpz.,1907),436- 496 и Breasted, Development of religion and thought in ancient Egypt.
Lond., 1912. A. Rusch в статье: Zum Bau der Pyramidentexte (Zeitschr. f. agypt- Sprache, 48, 123-
133) впервые делает поучительный опыт на одном тексте, где умерший отождествляется еще не
с Осирисом, а с Анубисом, сопоставления сродных текстов, выделения вторичных элементов и
исследования дальнейшего развития.
2 Издан впервые Sharp'oM в "Inscriptions of the British Museum" в обратном порядке строк,
почему первая попытка перевода, сделанная в 1870 г. знаменитым Goodwin'OM, не могла быть
удачной - он был сделан с конца к началу.
Конечно, и в виду особенностей архаичного языка перевод был еще не под силу тогдашней
египтологии. Впервые правильно понял текст Breasted в статье "The Philosophy of a Memphite
Priest". Еще далее пошел в точности перевода и в анализе текста Erman в работе "Ein Denkmal
memphitisher Theologie" (Sitzungsberichte Берлинской Академии Наук, 1911). См. Еще
Maspero,Sur la toute puissance de parole (Recueil de travaux, 24), Reitzenstein, Poimandres.
Б.А.ТУРАЕВ: БОГ ТОТ
1 Maspero, Trois annes des fouilles в Mission 1, 2, 200. Стереотипный перечень праздников.
2 Например, Брэм, IV, 2, 134-139 русск, изд. 1874 г.
3 Conviv., IV, р. 670 с.
4 Sollert. animal., XX, 4. Cf. Aelian. 1. с. II, 35, где говорится между прочим о знании ибисом
фаз луны.
5 Подробнее у Галена, Е^ауюуп, 1.
6 Plut. de lside, cap. 75. D.
7 "Ибис почтенный" прямо заменяет имя Тота в папир. 3148 Лувра (Pierret, Etud. egypt., 1,
57). Покойный отождествляет себя с богами: "Я - вседержитель; я - Тум, я - Хепра, я - первенец
Ра, я - ибис почтенный; я - эманация, сын первородный Осириса; я вышел из Нун вместе с Ра; я
повесил небо вместе с Пта... Я - Тот, восполнитель ока, я ибис, вышедший из Пта, чтобы
открылось мне небо и открылась мне земля..."
8 Раруг. Turin CXXV.13. Комната коровы в гроб. Сети 1,1. 71 (Bergm., Н. Inschr.).
В Едфу Птолемей говорит даже: "Я - ибис, пославший царей, утвердивший руку к небу в
имени этом ибис". Возможно, что и здесь намекается на какой-то ермопольский миф. Календарь
раруг. Sail. IV (Vlll, 3) говорит под 15 афиром: "прекрасный, прекрасный, прекрасный... цари в
Хмуну (Ермополе). Принесение посольства в место высокое в Ермополе в день сей прекрасный
(= праздник) на веки веков". Что аллитерация и упоминание царей - не произвольны, таким
образом, ясно, но в чем дело - сказать пока нельзя.
9 Pleyte-Rossi, CXLVI, 7 sq.
10 Изд. Birch, Transactions, III, 486.
11 "Que mon non. fleurisse" изд. сначала Pierret в Etudes egyptolog. по Луврск. папир. 3148 (1,
42-79), а затем критически Lieblein'OM (Leipzig 1895). По этому изд. И приводятся у меня
цитаты.
12 Pap. Gizeh 18026, 1, 4 (Liebl. XVII).
13 XXXI, 17. По другим в 1 локоть.
14 XII, 7.
15 Herod. II, 76. Aristot. IX, 19, 6. L. D. II, 130 и статуэтки.
16 EI-Bersheh II, 46. Ермопольские номархи титулуются: "вратами всей заграницы" (1, 16),
"начальниками западной пустыни" (II, 31).
17 FL. 59.
18 III, 5 "Chabas, ie papyrus magique Harris". Chalon s. S. 1860.
19 Следует однако заметить, что Масперо (Sur l'Enneade в В. Egypt. II, 367) выводит отсюда
имя для ермопольского храма: "дом Пяти". Это совершенно не подтверждается памятниками и
находится в противоречии с тем, что мы знаем из надписи Oh`muh о существовании в этом
городе двух храмов: Тота и Огдоады (1.59).
20 Например, в храме в Филе (L4E IV, XIII), где архегетом является Амон, а Тум и Тот с
супругой помещены позади, или в храме Apet в Карнаке, где Тот делит первенство с Пта.
21 На последнее, может быть, указывает заметка Филона Вивлского о почитании змей как
символов стихий (Enseb., I.e. 1, 10,42).
22 Желающих могу отослать к Бругшу, Relig. 123 ел.
23 Этот стих представляет комментарий к первой фразе, возвещающей религию Ра. Этот
комментарий более позднего происхождения, чем текст, и его еще нет на гробницах среднего
царства.
24 Изд. Chabas.
25 Brugsch, Die Reise nach EI-Kargeh, XXVI, 23.
26 Ibid. XV, 16 ел.
27 Например, Diimichen, Geogr. Inschr., Ill, 54. DUmichen, Rec. V, 87; X, 10.
28 Maspero, Etudes de mythologie etc. (Bibliot. Egyptol.) II, 233 ел. м Br. Thes. IV, 792.
30 L4E,1,2.
31 Ibid. 1,1.
32 Ibid. IV, 13.
33 Rochmont., 288. Текст очень трудный и содержит много сомнительных мест.
34 Впрочем, эту фразу можно понять и так: "... и когда возжелал Шу увидеть это.
Произведенные ибисом...", т. е. речь опять идет о Хмуну после вводного временного
предложения. Если так, то здесь единственное указание на происхождение Хмуну от Тота.
35 Rochmonteix 393 = Piehl, Inscr. Hierogi. LI, т.
36 Например, замечательное выражение в пирамидах Pepi 1, 345 и Merenra 1, 645... N -
"писец божественной книги, изрекший сущее и создавший то, чего не было".
37 Bibl. Egypt. II, 373 ел.
38 См. еще текст на статуэтках павианов из коллекции В. С. Голенищева (см. в прил. 10), где
про Тота говорится: "исполняется то, что он говорит устами(?) своими". То же самое в молитве
этому богу Рамсеса IV, изд. PiehI'eM в A.Z. 1884, 38, ел. (1. 4).
39 Он любит их варьировать даже в одном и том же труде, сообразно тому, что требуется
доказать. Ему пришло на ум, что Тот - Пуеица (дух), а огдоада - u\i\ (материя) и вот нас. 124