чье слово истинно с вами.
Святитесь, о, вы, кто открывает путь, кто действует как поводырь на
дорогах в Ином мире по отношению к душе Осириса, писаря, переписчика
всех жертвоприношений, совершенных для богов, писаря Ани, чье слово
истинно у вас.
Пусть же он войдет в Дом Осириса со смелостью, пусть же он выступит
оттуда дальше с миром.
Да не будет созданного противостояния для него, и да не будет он
отправлен обратно!
Да войдет он под покровительством Осириса, и да выступит он вперед
вознагражденный при принятии его правдивых слов.
Пусть его распоряжения выполняются в доме Осириса, пусть его слова
странствуют вместе с вами, пусть он будет славен, как и вы.
Да не обнаружится, что он легок на чаше весов, пусть Весы склонятся в
его деле (в его) пользу*.
Ты позволь мне не быть судимым согласно устам большинства.
Пусть моя душа поднимется вверх перед ликом Осириса, после того, как
обнаружится, что она была чиста, когда (была) на земле.
Пусть я предстану перед тобой, о, Владыка богов.
Пусть я прибуду в округ богини Маат-Истины.
Пусть я поднимусь на мой престол подобно богу, одаренному вечной
жизнью.
Пусть я излучу свет подобно Сонму Богов, которые обитают в небесах.
Пусть я стану подобным вам (бессмертным).
Пусть я возвышу свои стопы в городе Хар-Аха.
Пусть я взгляну на ночную ладью вечности бога, Саха, который свят,
как она проходит по небу.
Да не буду я отвергнут; да взгляну я на владык инобытия (или,
согласно другому чтению), на Сонм Богов.
пусть я вдохну благоухание божественной пищи Сонма Богов; да воссяду
я вместе с ними.
Пусть мое имя провозгласят для жертвоприношений жрецом Хархабом за
жертвенным столом.
Да услышу я моления, которые произносятся, когда представляются
приношения.
Да унесу(?) я в Нашам-ладью; и пусть никогда мое сердце и душа, ни ее
господин не будут отвергнуты.
Поклон тебе, о, Предводитель Запада, ты, бог Осирис, который обитает
в городе Нифу, великом.
Даруй ты (благо), чтобы я мог прибыть в мире к Западу (или богине
Аменте).
Пусть владыки Святой земли Та-Тасрет примут меня, и да скажут они
мне: "Привет, привет. Добро пожаловать, добро пожаловать!"
Да уготовят они для меня сидение сбоку от председателя предводителей.
Да примет меня богиня-нянька в нужное время, и да выступлю я вперед в
присутствии Онуфрия с правдивым словом.
Да буду я последователем Гора в земле Ра и Осириса в Бусирисе.
И да совершу я все превращения, которые мое сердце могло бы пожелать
свершить во всяком месте, где бы ни пожелала быть моя душа-двойник (Ка).
Глава начинается словами: "Осирис Ани, писарь, сказал..."
В Туринском папирусе, изд. Лепсия, эта глава заканчивается следующими
словами:
"...Умерший мужчина именуется Осирисом, к примеру: Осирис, писарь
пожертвований всех богов, Ани, чье слово истина.
Умершая женщина также именуется Осирисом, к примеру: Осирис, певица
Амуна, Анхаи, чье слово Истина.
Если этот текст будет известен умершему еще при жизни или если он
заставит выполнить его в письменном виде на собственном саркофаге, тогда
он окажется способным выступить в любой день, когда ему
заблагорассудится, и войти в его обитель не отвергнутым.
Пироги, и пиво, и куски мяса от тех, что суть на алтаре Ра, будут
даны ему, и его поместье будет среди Полей 1ростника (Сехт-Аару), а
пшеница и ячмень будут даны ему там, и он будет благоденствовать там так
же, как он благоденствовал на Земле".
Глава о том,
как телу
умершего
войти
в инобытие в день
погребального
обряда, когда
следующие
слова следует
говорить
Поклонение тебе, о, ты, который обитаешь в святом холме Запада
(Аменте), Осирис, царский писарь Нехт-Амун, чье слово правдиво, знает
тебя, он знает твое имя.
Ты доставь его от червей, которые суть в Рэсэтеве, которые живут на
телах мужей и жен и кормятся их кровью, к Осирису, возлюбленного
служителя бога этого города, царского писаря Нахту-Амана, ты знаешь, и
он знает твои имена.
Пусть же приказ о его защите будет первым распоряжением Осириса,
владыки крайнего предела, который хранит его тело спрятанным.
Пусть он даст ему отпуск от того Ужасного, который обитает у изгиба
Реки Запада, и пусть он укажет те деяния, которые поднимут его.
Позволь ему пройти к тому, чей престол расположен во мраке, кто дает
свет в Земле Ра.
О, ты, владыка Света, ты приди и поглоти червей, что на Западе.
Пусть Великий бог, который обитает в Бусирисе, и кто сам по себе не
виден, услышит его молитвы, и пусть те, кто приносит бедствия, держат
его в страхе, пока он выступает вперед с приговором их загробного суда к
божественному обиталищу.
Я есмь Осирис, царский писарь, Нахту-Аман, приди, неся приказ
Ниб-ар-тар, и я есмь Гор, который принимает владение его троном за него.
Его отец, владыка всех тех, кто суть в ладье его отца Гора,
приписывают восхваления ему.
Он идет, принося известия...
Пусть он увидит город Гелиополь.
Их вождь будет стоять на земле перед ним, писари будут возвеличивать
его у врат их собраний, а твои люди будут пеленать его бинтами в