Бесплатная,  библиотека и галерея непознанного.Пирамида

Бесплатная, библиотека и галерея непознанного!



Добавить в избранное

никогда не говорил мне о дыре в моем теле.
- У тебя на правой стороне есть дыра, - сказала она,
как само собой разумеющееся. - дыра, которую сделала
женщина, которая опустошала тебя.
- Ты знаешь, кто эта женщина?
- Только ты можешь сказать это. Нагваль сказал, что
мужчины в большинстве случаев не могут сказать, кто
опустошил их. Женщины более удачливы, они знают точно, кто
опустошил их.
- Твои сестры тоже пустые, как я?
- Не говори глупостей. Как они могут быть пустыми?
- Донья Соледад сказала, что она пустая. Выглядит ли
она подобно мне?
- Нет. Дыра в ее животе огромна. Она находится по обе
стороны, что означает, что ее опустошили мужчина и женщина.
- Что сделала донья Соледад с этими мужчиной и
женщиной?
- Она отдала им свою полноту.
Я на мгновение заколебался, прежде чем задать следующий
вопрос. Я хотел оценить все следствия из ее утверждения.
- Ла Горда была еще хуже, чем Соледад, - продолжала
Лидия. - ее опустошили две женщины. Дыра в ее животе была
похожа на пещеру. Но теперь она закрыла ее. И снова полная.
- Расскажи мне об этих двух женщинах.
- Я больше не могу тебе рассказывать ничего, - сказала
она очень повелительным тоном. - только ла Горда может
рассказать тебе об этом. Подождем, когда она придет.
- Почему только ла Горда?
- Потому что она знает все.
- Она единственная, кто знает все?
- Свидетель знает столько же, может быть даже больше,
но он является самим Хенаро и поэтому с ним очень трудно
ладить. Мы не любим его.
- Почему вы не любите его?
- Эти три дурня ужасны. Они такие же ненормальные, как
Хенаро. Ведь они являются самим Хенаро. Они постоянно
борются с нами, т.к. они боялись Нагваля и теперь они мстят
нам... Во всяком случае, так говорит ла Горда.
- Что заставляет ла Горду говорить это?
- Нагваль рассказывал ей вещи, о которых он не говорил
нам. Она в и д и т . Нагваль сказал, что ты тоже
в и д и ш ь . Жозефина, Роза и я не видим, и тем не менее,
мы пятеро суть одно и то же. Мы - одно и то же.
Фраза "мы одно и то же", которой пользовалась донья
Соледад прошлой ночью, вызвала лавину мыслей и страхов. Я
убрал свой блокнот. Я вгляделся вокруг. Я находился в
странном мире, лежал в странной постели между двумя молодыми
женщинами, которых я не знал. И все же я чувствовал себя
здесь легко. Мое тело испытывало непринужденность и
нейтральность. Я верил им.
- Ты собираешься спать здесь? - спросил я.
- А где же еще?
- А как насчет твоей собственной комнаты?
- Мы не можем оставить тебя одного. Мы ощущаем так же,
как и ты; ты для нас чужой, если не считать того, что мы
обязаны помогать тебе. Ла Горда сказала, что независимо от
того, насколько ты глуп, мы должны заботиться о тебе. Она
сказала, что мы должны спать в одной постели с тобой, как
если бы ты был сам Нагваль.
Лидия погасила лампу. Я остался сидеть спиной к стене.
Я закрыл глаза, чтобы подумать и немедленно уснул.
Лидия, Роза и я сидели на плоской площадке сразу перед
передней дверью около двух часов с восьми часов утра. Я
пытался вовлечь их в беседу, но они отказались разговари-
вать. Они казались очень расслабленными, почти сонными.
Однако их отрешенное состояние не было заразительным.
Сидение там в этом вынужденном молчании привело меня в мое
собственное настроение. Их дом стоял на вершине небольшого
холма, передняя дверь была обращена на восток. Оттуда, где я
сидел, можно было видеть целиком узкую долину, которая
пролегала с востока на запад. Городок мне не был виден, но я
мог видеть зеленые участки возделанных полей на дне долины.
На другой стороне и примыкая к долине во всех направлениях
были гигантские выветрившиеся холмы. Высоких гор в
окрестностях долины не было, только эти огромные выветренные
круглые холмы, зрелище которых производило во мне самое
интенсивное ощущение угнетенности. Я имел чувство, что эти
холмы собирались перенести меня в другое место.
Лидия внезапно заговорила со мной, и ее голос нарушил
мои грезы. Она подтолкнула мой рукав.
- Сюда идет Жозефина, - сказала она.
Я посмотрел на извилистую тропинку, которая вела из
долины к дому. Я увидел женщину, медленно поднимающуюся по
тропинке, на расстоянии примерно 50 ярдов. Я немедленно
отметил заметную разницу в возрасте между Лидией и Розой и
приближающейся женщиной. Я посмотрел на нее опять. Я никогда
бы не подумал, что Жозефина такая старая. Судя по ее
медленной походке и позе ее тела, ей было где-то между 50 и
60. Она была тонкая, одета в длинную темную юбку и несла на
спине связку хвороста. К ее поясу был привязан какой-то
узел; было похоже на то, что она несла на своем левом боку
завернутого ребенка. Казалось, что она кормила его грудью во
время ходьбы. Ее поступь была почти немощной. Она с трудом
одолела последний крутой подъем перед домом. Когда она,
наконец, встала перед нами на отдалении нескольких ярдов,
она дышала так тяжело, что я сделал попытку помочь ей сесть.
Она сделала жест, по-видимому, означавший, что все в
порядке.
Я слышал, как Лидия и Роза хихикали. Я не смотрел на
них, т.к. мое внимание было целиком захвачено. Женщина

Тэги: Шаманизм