– Да – это очень срочно, ведь так?
– Боюсь, что да.
– У меня есть еще одна вещь – я упрятал ее в карман плаща и поэтому не должен был потерять ее. Она не вышла за пределы тех пяти-десяти минут. Я ее нашел в своем столе.
Роули начал методично обшаривать карманы своего видавшего виды спортивного плаща, который он носил и зимой, и летом.
– Если у него выйдет все масло, сверни куда-нибудь и залей в него кувшин масла «Сапфир». Это то, что он принимает охотно, – бормотал Роули, продолжая поиски. – Проклятая рассеянность. Ох! Вот она! Я уж испугался, не позабыл ли ее там, в этой суете.
Он достал из кармана трубчатое изделие из дерева. Оно было длиной с указательный палец Тада и полое внутри. На одном конце была сделана насечка. Оно выглядело древним.
– Что это? – спросил Тад, забирая деревяшку у Роули. Но он уже сам понял, что именно, и обдумывал еще одну немыслимую идею, возникшую и прочно зацепившуюся в его сознании.
– Это птичий манок, – сказал Роули, изучающе оглядывая Тада сквозь клубы табачного дыма. – Если тебе это может понадобиться, мне бы хотелось, чтобы ты имел это под рукой.
– Спасибо, – ответил Тад, кладя свисток в грудной карман не очень твердой рукой. – Это может пригодиться ненароком.
Глаза Роули вдруг округлились под его нависшими бровями. Он вынул трубку изо рта.
– Не уверен, что тебе он понадобится, – сказал он медленным и необычным голосом.
– Что?
– Оглянись.
Тад обернулся, уже зная, что увидел Роули до того, как сам это увидел.
Теперь уже здесь были не сотни и не тысячи воробьев; все разбитые легковые автомашины и грузовики были сплошь усеяны воробьями. Все десять акров автомобильной свалки и торгового помещения для запчастей были словно укутаны воробьями. Они были повсюду... и Тад не слышал ни одного из них, когда они сумели подлететь сюда.
Оба мужчины смотрели во все глаза на птиц. Птицы в ответ взирали на них, может быть, двадцатью тысячами пар глаз... а, может быть, и сорока тысячами. Они не шумели. Они только сидели на крышах, окнах, выхлопных трубах, решетках, моторах, сцеплениях, рамах – повсюду.
– Иисус Христос, – хрипло сказал Роули. – Психопомпы... вот что это значит, Тад? Так что же это?
– Я, кажется, начинаю понимать, – ответил Тад.
– Бог мой, – сказал Роули. Он поднял руки над годовой и громко хлопнул ими. Воробьи не шелохнулись. И они не интересовались Роули, они смотрели только на Тада Бомонта.
– Найдите Джорджа Старка, – сказал Тад спокойным голосом – почти шепотом. – Джорджа Старка. Найдите его. Летите!
Воробьи поднялись в жаркое летнее небо черным облаком, крылья их производили звук, похожий на шуршание лепестков друг об друга, а из клювов раздавалось попискивание. Оба мужчины, стоявшие около стенки здания, выбежали к середине двора, чтобы лучше увидеть дальнейшее. Наверху монолитная черная масса разделилась на несколько частей, одна из которых, поменьше, отправилась на запад.
Тад смотрел на них, и в какой-то миг эта сегодняшняя действительность слилась с теми видениями, которые предшествовали его трансам; на мгновение прошлое и настоящее были единым целым, странным и витиеватым образом сплетенным косичкой из фактов и миражей.
Воробьи улетели.
– Всемогущий Боже! – провозгласил человек в сером рабочем комбинезоне. – Вы видали этих птиц? Откуда только эти чертовы птицы могли здесь появиться?
– У меня есть вопрос получше, – сказал Роули, глядя на Тада. Он уже овладел собой, но было ясно, что он сильно потрясен. – Куда они отправились? Ты ведь знаешь это, Тад?
– Да, конечно, – пробормотал Тад, открывая дверцу «Фольксвагена». – Мне тоже нужно отправляться, Роули – действительно, очень нужно. Я не могу тебе выразить всю благодарность.
– Будь осторожен, Тадеуш. Будь очень осторожен. Никто из людей не может управлять выходцами из загробного мира. Это длится всегда недолго – и за все приходится платить.
– Я буду осторожен, насколько удастся.
«Фольксваген» сперва поупирался, но затем, наконец, сдался и заворчал двигателем. Тад подождал чуть-чуть, надевая солнцезащитные очки и кепочку, затем помахал рукой Роули и выехал на дорогу N_2.
Делая это, он увидел Роули, переваливающегося к тому же телефону-автомату, которым сам недавно пользовался. Тад подумал: «Теперь я Сумею не допускать к себе Старка. Потому что у меня есть секрет. Я не могу управлять, может быть, этими психопомпами, но какое-то время они принадлежат мне – или они владеют мной – и он не должен этогознать».
Он нашел вторую передачу, и чудный «Фольксваген» Роули Делессепса вздрогнул от неожиданности, переходя на еще никогда не испытанную им скорость выше тридцати пяти миль в час.
23.ДВА ЗВОНКА ШЕРИФУ ПЭНБОРНУ.
Первый из звонков, поразивший Алана Пэнборна в самое сердце, прозвенел сразу после трех часов, когда Тад заливал три кварты моторного масла «Сапфир» в жаждущий «Фольксваген» на бензозаправочной колонке в Аугусте. Алан в это время уже думал держать путь в закусочную, чтобы получить свою чашку кофе.
Шейла Бригхем неожиданно выглянула вслед проходившему на выход шерифу и окликнула его:
– Алан? Тебя вызывают. Ты знаешь кого-нибудь по имени Хью Притчард?
Алан резко обернулся.
– Да. Принимай вызов.
Он кинулся в офис и схватил трубку как раз в тот момент, когда Шейла принимала счет за подключение.
– Доктор Притчард? Доктор Притчард, это вы?
– Да, я здесь. – Связь была очень четкой, но Алан ощутил какое-то сомнение – этот человек говорил голосом, не похожим на тот, что бывает у семидесятилетнего. Сорок, возможно, но никак не семьдесят.
– Вы тот доктор Хью Притчард, который практиковал в Бергенфилде, штат Нью-Джерси?
– Бергенфилд, Тенафли, Хэгенсак, Энглвуд, Энглвуд Хайтс... черт возьми, я профессорствовал всю свою жизнь. Вы тот шериф Пэнборн, которому я вдруг так понадобился? Моя жена и я только что вернулись из похода через перевал Дьявола. Только что вернулись. Даже моя боль может болеть.
– Да, я приношу извинения. Я хочу поблагодарить вас за звонок, доктор. Ваш голос значительно моложе, чем я ожидал услышать.
– Так, все это прекрасно, – сказал Притчард, – но вам бы надо было увидеть и меня всего остального. Я похож на крокодила, разгуливающего на задних лапах. Чем могу служить?
Алан еще раз подумал и решил быть предельно осторожным и осмотрительным. Сейчас он зажал трубку между ухом и плечом, откинулся назад в кресле – и парад животных прошел по стене.
– Я расследую убийство здесь, в Кастл Роке, штат Мэн, – сказал Пэнборн. – Жертвой стал здешний житель, Хомер Гамаш. Возможно, что существует свидетель этого преступления, но у меня чрезвычайно деликатная ситуация с этим мужчиной, доктор Притчард. Существуют на это целых две причины. Во-первых, он знаменит. Во-вторых, у него наблюдаются симптомы, о которых вы можете вспомнить, поскольку однажды уже были с ними знакомы. Я так говорю, потому что вы оперировали его двадцать восемь лет назад. Онимел доброкачественную опухоль на мозге. Я опасаюсь, что если эта опухоль снова появилась, то его показаниям нельзя будет особо дове...
– Тадеуш Бомонт, – сразу перебил шерифа Притчард. – И каковы бы ни были нынешние симптомы, я очень сильно сомневаюсь, что это рецидивы той старой опухоли.
– Как вы догадались, что речь идет о Бомонте?
– Потому что я спас ему жизнь в 1960 году, – сказал Притчард и добавил с несокрушимым высокомерием: – Если бы не я, ему бы не пришлось написать ни одной книги, потому что он не дожил бы и до двенадцати лет. Я следил за его карьерой с некоторым интересом еще с той поры, когда он чуть было не получил Национальную книжную премию за свой первый же роман. Я как-то взглянул на фото автора на суперобложке книги и узнал все того же парня. Лицо изменилось, а глаза остались прежними. Необычные глаза. Мечтательные, как бы я их назвал. И, конечно, я узнал, что он живет в Мэне, после этой недавней статьи в «Пипл». Она пришла к нам как раз перед нашим отъездом на отдых.
Он подождал чуть-чуть, а затем проговорил нечто сногсшибательное, но столь обычным тоном, что Алан не сразу даже и среагировал.
– Вы сказали, что он, возможно, был свидетелем убийства? Вы уверены, что вы действительно не подозреваете его самого в совершении этого преступления?
– Ну... я...
– Я только спрашиваю, – продолжал Притчард, – поскольку люди с мозговыми опухолями часто делают очень странные вещи. Причем своеобразие и необычность таких действий прямо пропорциональны интеллекту мужчины или женщины, их совершивших. Но у мальчика вообще не было мозговой опухоли, знаете ли, – по крайней мере в общепринятом смысле этого термина. Это был очень необычный случай. Чрезвычайно необычный. Я прочел всего о трех подобных случаях с 1960 года, причем о двух – уже после ухода в отставку. Ему сделали стандартные нейрологические исследования?
– Да.
– И?
– Они дали отрицательные результаты, относительно каких-то посторонних образований.
– Я не удивлен. – Притчард помолчал несколько секунд, затем добавил: – Вы не совсем откровенны со мной, молодой человек, верно?
Алан прекратил свои настенные развлечения с тенями и подался вперед в кресле.
– Да, боюсь, что так. Но я очень хотел бы узнать, что вы имели в виду, говоря, что у Тада Бомонта не было мозговой опухоли «в общепринятом смысле этого термина». Я знаю обо всех конфиденциальных условиях в отношениях между докторами и пациентами и не знаю, поверите ли вы человеку, с которым разговариваете впервые в жизни – и к тому же по телефону. Но я надеюсь, что вы все же поверите мне, если я скажу, что я на стороне Тада и что я абсолютно уверен в его согласии на то, чтобы вы рассказали мне обо всем, что мне нужно узнать. У меня нет времени, чтобы организовывать его звонок вам и давать на это свое формальное согласие, доктор, – мне это надо знать сейчас.
И Алан сам удивился, обнаружив, что все это – правда, или по крайней мере, что он верит, что это правда. Его начало охватывать непоколебимое чувство, что сейчас происходят какие-то важные события. События, о которых он не знал еще... но скоро узнает.
– У меня нет никаких проблем, связанных с рассказом об этом случае, – спокойно ответил Притчард. – Я не раз подумывал, не стоит ли мне сообщить обо всем этом и самому Бомонту, а не ограничиться простым уведомлением, что операция в госпитале прошла нормально, сразу после окончания хирургического вмешательства. Я чувствовал, что это может очень заинтересовать его.
– Что же это было?
– Я как раз подступаю к этому, смею вас уверить. Я не сообщил его родителям, что обнаружилось при операции, потому что это не имело особого значения в любом практическом аспекте, а мне не хотелось связываться с ними ни по какому поводу. С его отцом – в особенности. Тот мужик, должно быть, родился в пещере и провел свою молодость, охотясь на мамонтов. Поэтому в то время я решил сказать им только то, что они хотели и могли услышать и понять, и отделаться от них поскорее. Затем, конечно, и время сыграло свою роль. Вы теряете связь с пациентами. Я подумал было написать Бомонту письмо, когда Хельга показала мне его первую книгу, и не раз еще возвращался к этому своему намерению. Но я также чувствовал, что он может и не поверить мне... или не проявит какого-либо интереса... или может подумать, что я немного спятил. Я не очень-то знаю знаменитых людей, но мне их жаль – я подозреваю, что их жизнь имеет оборонительный, неорганизованный, печальный характер. Мне показалось, что лучше не трогать спящую собаку. А теперь к делу. Как говорят мои внуки, кончай лодырничать.
– Что случилось с Тадом? Что привело его к вам?
– Фуги. Головные боли. Призрачные звуки. И наконец...
– Призрачные звуки?
– Да, но вы не должны мешать мне говорить так, как я привык, шериф. – Алан вновь ощутил несокрушимое высокомерие з голосе старого доктора.
– Все правильно.
– Наконец, был припадок. Все проблемы были вызваны небольшим вкраплением в надлобной доле. Мы делали операцию, предполагая опухоль. А опухоль оказалась близнецом Тада Бомонта.
– Что?
– Да, в самом деле, – ответил Притчард. Голос звучал так, словно шок у Алана Пэнборна весьма порадовал его собеседника. – Это не столь уж и редко. Близнецы часто поглощаются в утробе матери но очень редко такое поглощение бывает неполным; но необычным было месторасположение этого постороннего вкрапления, а также то, что оно начало развиваться. Такие ткани почти всегда остаются инертными. Я полагаю, что проблемы у Тада, возможно, были вызваны ранней половой зрелостью.
– Минутку, – попросил Алан. – Одну минутку. – Он читал фразу «его сознание покачнулось» раз или два в каких-то книгах, но здесь впервые он ощутил это на самом себе. – Вы говорите мне, что Тад был двойняшкой, но он... он как-то... как-то съел своего брата?
– Или сестру, – поправил Притчард. – Но я предполагаю, что все же брата, поскольку, я думаю, поглощение происходит намного реже именно в случаях близнецов-братьев. Это мнение базируется на статистических данных, а не на твердых фактах, но все же я ему верю. А поскольку близнецы-двойняшки всегда относятся к одному полу, ответомна ваш вопрос будет слово «да». Я полагаю, что Тад Бомонт как-то съел своего брата в материнской утробе.
– Иисус Христос, – сказал шериф тихим голосом. Он не мог вспомнить, слышал ли он что-нибудь столь ужасающее или столь необычное за всю свою жизнь.
– Вы говорите так, словно потрясены, – заботливо произнес доктор Хью Притчард, – но на самом деле для этого нет никаких оснований, если только вы рассмотрите все это дело под правильным углом зрения. Мы ведь говорим не о Каине, убивающем своего брата Авеля камнем. Здесь ведь не случай убийства; это просто некий биологический императив, который мы еще не понимаем, но работаем над раскрытием его тайны. Возможно, плохой сигнал, вызванный какими-то нарушениями в эндокринной системе матери. Мы даже не говорим о внутриутробном плоде, если применять точные термины, в момент абсорбции в утробе миссис Бомонт существовало лишь два конгломерата тканей, видимо, еще без человеческих свойств и качеств. Живые амфибии, если позволите. И одна из них – более крупная и сильная – просто задавила более слабую, смяла ее... и поглотила.
– Это звучит чертовски биологически, – пробормотал шериф.
– Разве? Вообще, да, немного есть. В любом случае, поглощение оказалось неполным. Небольшой фрагмент другого близнеца остался целым. Этот посторонний предмет – я не знаю, как правильнее или точнее его обозначить, – вплелся в ткань, ставшую позднее мозгом Тада Бомонта. И по какой-то причине, он проснулся незадолго до того, как мальчику исполнилось одиннадцать. Он начал расти. Но в доме для него не было свободной комнаты. Поэтому было необходимо вырезать его подобно бородавке. Что мы и проделали, очень успешно.
– Подобно бородавке, – повторил, чувствуя отвращение, потрясенный Алан.
Множество мыслей мелькали в его мозгу. Это были темные мысли, столь же темные как летучие мыши на колокольне заброшенной церкви. Только одна была абсолютно цельнойи ясной: «Он – это два мужчины, он всегда был двумя мужчинами. Это то, чем должны быть всякий мужчина или женщина, которые верят во что-то. Один, который существует в обычном мире... и другой, который создает миры. Двое. Всегда, по крайней мере, двое».
– Я буду помнить столь необычный случай независимо ни от чего, – сказал Притчард, – но произошло еще кое-что, как раз перед тем, как мальчик очнулся после операции – и это, может быть, было самым необычным во всей этой истории. Нечто, о чем я всегда с удивлением вспоминаю.
– Что же это было?
– Бомонт слышал птиц перед каждым приступом головной боли, – пояснил Притчард. – Само по себе это не столь необычно; это хорошо известные симптомы в случаях мозговой опухоли или эпилепсии. Они называются предвещающими сенсорными синдромами. Но вскоре после операции случился странный инцидент, связанный с реальными птицами. Госпиталь графства Бергенфилд фактически был атакован воробьями.
– Что вы подразумеваете?
– Это звучит абсурдно, правда? – Притчард был все более доволен собой. Я бы вообще не стал говорить о таком событии, если бы оно не было очень хорошо документировано. Большой отчет с фото был опубликован в «Курьере» Бергенфилда на первой полосе. Ровно в два часа дня 2 октября 1960 года необычайно большая стая воробьев влетела в западную часть госпиталя. В те дни в этом крыле работала служба интенсивной терапии, и, конечно, туда был помещен и Тад Бомонт после операции.
– Было разбито множество окон и служители госпиталя убрали более трехсот мертвых воробьев в течение этого инцидента. В статье «Курьера» цитировали какого-то орнитолога. Как я помню, он считал, что поскольку вся западная часть госпитального здания была из стекла, то птицы, по его теории, могли быть привлечены отражением от стекла яркого солнечного света.
– Это чушь, – сказал Алан. – Птицы летят на стекло, только когда они не видят его.
– Я полагаю, что и репортер, бравший это интервью, заметил то же самое, а орнитолог заявил, что птицы, видимо, использовали групповую телепатию, которая объединяет многие сознания – если птицы могут иметь таковое – в одно целое. Подобно муравьям-фуражирам. Он заявил, что если один воробей из стаи решит лететь на стекло, остальные могли просто последовать его примеру. Я не был в госпитале, когда все это случилось – я закончил операцию над мальчиком, проверил стабильность его вайтс...
– "Вайтс?"
– Симптомы жизнестойкости, шериф. А затем отправился играть в гольф. Но я знаю, что эти птица наделали много дел тогда. Двое людей были порезаны выбитым стеклом. Я могу принять теорию орнитолога, но до сих пор у меня в голове сидит этот гвоздь... потому что я помню о сенсорном синдроме Бомонта, как вы видите. Не просто птицы, а весьма конкретные птицы: воробьи.
– Воробьи летают снова, – пробормотал Алан дрожащим и ужаснувшимся голосом.
– Не понял, шериф.
– Ничего. Продолжайте.
– Я спросил его об этих синдромах на следующий день. Иногда встречается локализованная сенсорная амнезия с такими синдромами, которые могут, правда частично, оставаться в сознании даже после того, как операция устранила их причину. Но не в этом случае. Он помнил все абсолютно точно. Он видел птиц так же хорошо, как и слышал их. Птиц повсюду, как говорил Тад, на домах, лужайках, улицах Риджуэя, который является районом Бергенфилда, где он проживает.
– Я настолько заинтересовался, что проверил его карту и сравнил сведения в ней с отчетами об инциденте с птицами. Стая воробьев атаковала госпиталь примерно в дваноль пять. Мальчик очнулся в два десять. Может быть чуть раньше. – Притчард помолчал и добавил: – На самом деле одна из сиделок отделения интенсивной терапии утверждает, что разбудил Тада именно шум разбиваемого стекла.
– Ну и ну, – сказал Алан тихо.
– Да. Ну и ну здесь очень подходит. Я не говорил об этом деле многие годы, шериф Пэнборн. Это чему-то помогает сейчас?
– Я не знаю, – честно заявил Алан. – А не могло так случится, доктор Притчард, что вы не достали ее всю – я подразумеваю, не могло случиться так, что там что-то осталось и снова начало расти.
– Вы говорите, его обследовали. Делали сканирование на КЭТ?
– Да.
Скачать книгу [0.24 МБ]