Бесплатная,  библиотека и галерея непознанного.Пирамида

Бесплатная, библиотека и галерея непознанного!



Добавить в избранное

Теперь слепой руками нащупывал Джека. Он уцепился за запястья мальчика. Пальцы сжались, как тиски. Негр дышал Джеку в лицо; мальчик прижался к его груди.
— Эй, парень! Я не знаю никакого Смотрителя, но, мне кажется, ты возлагаешь на него большие надежды. Ты…
— Я теряю свою маму, Смотритель, — прошептал Джек. — Слоут гонится за мной.Онговорил со мной по телефону. Но это еще не самое ужасное. Самое ужасное произошло в Анголе… водонапорная башня… землетрясение… пятеро человек…
«Я, я сделал это, я убил их, когда переносился в этот мир, я убил их, как мой отец и дядя Морган убили тогда Джерри Блэдсо!»
Да, это было хуже всего. Он все сказал. Он подписал себе приговор. Он — покойник.
— Эй-эй! — закричал негр. Он встряхнул Джека за плечи. — Ты берешь на себя слишком большой груз. Сбрось с себя лишнюю тяжесть.
— Я убил их, — всхлипнул Джек. — Тильке, Вайлда, Хагена, Дэви…
— Ну, если бы здесь оказался твой друг Смотритель, — заявил чернокожий, — токем бы он ни был,он наверняка сказал бы тебе, что ты не мог этого сделать. Ни ты, и никто другой.
— Я убил…
— Взял ружье, приставил к их головам и спустил курок?
— Нет… землетрясение… я переносился…
— Ничего более глупого в жизни не слышал, — сказал негр. Джек с любопытством взглянул на него, но тот отвернулся. Если он былслепым,то не мог видеть полицейской машины, а ведь он смотрел именно на нее! — Ты слегка не в своем уме. Сейчас ты сидишь со стариной Пролли, мелешь всякую чушь, а потом тебе почудится, что ты и меня убил?
Старик рассмеялся.
— Смотритель…
— Нет здесь никаких Смотрителей, — старик обнажил в улыбке желтые зубы. — Не стоит так волноваться.
— Но я не знаю, что произойдет, если я…
— Никто не знает, что произойдет, если что-то совершишь, ясно? — бросил негр, который могбыть,а мог ине бытьСмотрителем. — Нет, никто не знает. Если приходят в голову такие мысли, не стоит вообще выходить из дому. Я не знаю твоих проблем, мальчик, и не хочу знать. Можешь быть дурачком, рассуждать о землетрясениях и все такое. Но раз ты помог собрать мои деньги и ничего не украл — а я ведь по звуку сосчитал их, да! — я дам тебе добрый совет. Он поможет тебе. Иногда люди погибают, потому что кто-то совершает что-то… но если кто-тоне делаетэто что-то, может погибнуть гораздо большее количество людей. Ты меня понимаешь, сынок?
Солнце отразилось в темных стеклах очков.
Джек почувствовал, что напряжение спадает. Слепой говорит странные вещи, но в его совете нет ничего подлого.
Подлостью было полученное им пять минут назад приказание убираться домой.
— Может даже быть, — продолжил слепой, беря на гитаре ре-минорный аккорд, — что это угодно Богу, как говаривала мне моя покойная мамочка, а тебе — твоя мамочка, если она добрая христианка. Иногда мы думаем одно, а делаем другое. Так написано в Библии. Что ты об этом скажешь, парень?
— Не знаю, — честно сознался Джек. Он был потрясен. Закрывая глаза, он видел падающий со стены телефон…
— Мнекажется,ты немного выпил?
— Что? — удивленно спросил Джек; потом подумал: «Он говорит о волшебном напитке. Как он догадался?» — Ты телепат, — негромко сказал мальчик. — Верно? Тебя научилиэтому в Территориях, Смотритель?
— Ничего не понимаю, что ты говоришь, — сказал слепой, — но глаза мои погасли сорок два года назад, и за эти сорок два года мои нос и уши стали очень чуткими. Я почувствовал запах вина от тебя, сынок.Ты весьпропах им. Ты что, мыл им голову?
Джек молчал, не в силах преодолеть растерянность. Ему только и оставалось ощупывать горлышко пустой бутылки. Да, напиток был волшебным.Всесильноеволшебство. Но иногда оно убивает людей.
— Нет, я не пил, честно, — выдавил из себя Джек. — То, что у меня было, почти закончилось. Оно… Я… Мне оно дажене понравилось! — В животе от волнения что-то заурчало. — Но мне нужно еще! На всякий случай!
— Еще вина? Мальчикутвоихлет? — Слепой негр рассмеялся и сделал неопределенный жест рукой. — Тебе это не нужно. Никому не нуженяд,для того, чтобы странствовать.
— Но…
— Подожди. Я спою тебе песенку. Может быть, она кое-что объяснит тебе?
Он начал петь, и его певческий голос не имел ничего общего с разговорным. Голос был глубоким и звучным.
«Почти настоящий вокал, — подумал Джек, — почти голос оперного певца».
От звуков этого голоса по телу побежали мурашки. Прогуливающиеся по бульвару парочки, как по команде, повернули к ним головы.
Слепой пел, улыбаясь мальчику. Джек почувствовал исходящую от негра волну тепла. Была неизъяснимая прелесть в этом голосе. Звучала старая добрая песня «Тин Пэн Элли», но голос… он мог быть только оттуда, из Территорий…Скорее проснись, и ты сможешь, дружок,Любить, и смеяться, и жить хорошо…
Гитара и голос вдруг умолкли. Позади слепого стояли два рослых полицейских.
— Знаешь, сынок, я ничегоне вижу, — лукаво сказал слепой гитарист, — ночувствуюза спиной что-то синее.
— Черт побери, Снежок, ты же знаешь, что побираться здесь запрещено! — проревел один из полицейских. — Что говорил тебе в последний раз судья Геллас? Только между Центральной и Отвесной улицей. Больше нигде! Ты что, совсем идиот? Тебя ограбят еще до того, как ты попадешь домой! Боже, я не…
Его напарник положил руку ему на плечо и кивнул в сторону внимательно прислушивающегося Джека.
— Иди к мамочке, она ждет тебя, парень, — резко приказал первый полицейский.
Джек побрел прочь. Он не мог остаться. Даже если бы можно было что-нибудь сделать, он не мог остаться. Ему повезло, что внимание полицейских привлек старик по прозвищу Снежок. А если бы они стали расспрашивать его, Джека? Тут никакие новые кроссовки не спасли бы!
Он представил себя сидящим в полицейском участке, а напротив пятерых здоровенных копов, пытающихся определить, чейони откуда.
Нет, лучше не попадаться им на глаза.
За спиной загудел мотор.
Джек поправил рюкзак и стал рассматривать свои новые кроссовки, как будто они были чем-то примечательным. Уголком глаза он увидел медленно проезжающий полицейский патруль.
На заднем сидении машины сидел слепой негр, держа перед собой гитару.
Внезапно старик повернул голову и через оконное стекло посмотрел прямо на Джека… и, хотя Джеку не было видно его глаз сквозь темные стекла очков, он твердо знал теперь, что Смотритель Территорий Лестер подмигнул ему.

Джек собирался двинуться дальше. Им овладела апатия ко всему происходящему. Он понимал, что одна из причин этой апатии — тоска по дому, но от этого домой хотелось ничуть не меньше.
Стоя возле светофора, Джек почувствовал, что близок к самоубийству. Его привела в чувство мысль о том, что скоро он увидит Ричарда Слоута (ведь не впервые же Сойер и Слоут совершали совместные путешествия, верно?).
«Иди домой, Джек, иначе тебе несдобровать, — нашептывал голос, — если ты вернешься, все закончится… и потом, ведь в следующий раз могут умереть не пять, а пятьдесят человек. Или пятьсот».
Он нащупывал в кармане значок, который в этом мире опять превратился в серебряный доллар. Куда идти? Назад, на восток, домой? Или вперед, на Запад… идти и не оглядываться?
Он стоял, сжимая в кулаке значок.
Поднималось солнце.
Ехавшая в старом железнодорожном вагоне семья имела достаточно времени на разглядывание мальчика, стоявшего невдалеке от путей. Машинисту, ведущему вагон, все время лезли в голову странные мысли: «Приключения. Опасности. Неожиданные происшествия. Мечты о славе и удаче». Он встряхнул головой, отгоняя эти мысли, и в зеркальце посмотрел на паренька у дороги. «Выбрось все это из головы, Ларри, — подумал машинист, — а то ты как герой детской приключенческой книги».
Ларри вновь сосредоточился на дороге, развив скорость до семидесяти миль. Он напрочь забыл о мальчике в грязных джинсах.
Если он будет дома к трем часам, то еще успеет посмотреть футбольный матч.
Значок выпал из рук. Джек вновь поднял его. Голова, изображенная на долларе…
Это была не Статуя Свободы. Это была Лаура де Луизиан, Королева Территорий. Но, Боже, какая разница между этим прекрасным изображением и бледным лицом, которое он видел в павильоне! Ее красота поразила его воображение.
А еще это было лицо его матери.
Глаза Джека наполнились слезами; он попытался сдержать их, — уже достаточно плакал сегодня!.. Он принял решение, и теперь не время плакать. Мальчик крепко зажмурился…
Когда он открыл глаза, Лаура де Луизиан исчезла; на долларе вновь была изображена Статуя Свободы.
Джек получил ответ на свой вопрос. Он бережно спрятал монетку в карман и зашагал к шоссе И-70.

Днем позже Джек пересек границу штатов Огайо и Индианы. Шел мелкий осенний дождик. Мальчик замерз и промок, его одежда отсырела, ломило все тело, голос охрип. Он подумал, что, в конце концов, окоченеет.
Недавно он избавился от очередного «доброжелателя», подвозившего его на машине. Все они были на одно лицо — Эмори В.Лайт, Том Фергюссон, Боб Даррент. Все они ласково расспрашивали его о семье, интересовались, нет ли у него подружки, а потом он ощущал их руку у себя на колене и слышал предложение заработать десять (двадцать, двадцать пять) долларов, если он согласится… Этих типов привлекал симпатичный двенадцатилетний мальчик. Джеку стоило больших трудов избавиться от каждого из них.
Джек стоял на шоссе И-70 где-то в западном Огайо. «ХОЧУ ДОМОЙ, В ТЕРРИТОРИИ», — промелькнуло у него в голове. Он оглянулся вокруг.
«Сыро, промозгло».
Эти слова сами собой возникли в его сознании. Ему захотелось увидеть синее небо Территорий, вдохнуть прозрачный воздух.
«Но тогда можно сыграть в игру „Джерри Блэдсо“».
«Ничего не знаю об этом… Я знаю только, что ты, наверное, слегка свихнулся…»
Ища укромный уголок — ему безумно хотелось опорожниться — Джек быстро трижды вздохнул. Ну-ну, давай же… У-у-у-х! Отлично!
Он присел на обочину. Мимо проносились машины. Но что это? Нет ошибки быть не может — это «БМВ» дяди Моргана! Номерной знак Калифорнии, МЛС, принадлежит Моргану Лютеру Слоуту. Машина быстро ехала вперед.
«Но если Слоут в Нью-Хэмпшире, как же может оказаться здесь его машина?»
Это ведь нелепо, Джек, это совпадение…
И тут он заметил мужчину, направляющегося к стоящему невдалеке от мальчика телефону-автомату; и понял, что это не совпадение. На мужчине был плащ военного образца, на пять дюймов ниже колена. Джек безошибочно узнал эти широкие плечи, это крепкое телосложение…
Мужчина начал набирать номер, прижав трубку щекой к плечу. Джек спрятался за стоящую рядом будку.
«Заметил ли он меня?!.»
«Нет, — ответил мальчик сам себе. — Не думаю. Но…»
Но Капитан Фаррен говорил, что Морган — тот, другой Морган — учует его, как кошка мышь. Так и случилось. Из своего укрытия в ужасном лесу Джек видел, как изменилось отвратительное белое лицо в окне экипажа.
«Этот Морган тоже может учуять его».
Нужно только время.
Испуганный Джек подхватил рюкзак, зная, что делает это слишком поздно и слишком медленно, что сейчас Морган зайдет за угол и скажет, улыбаясь:
— Привет, Джеки! Але-оп! Игра окончена — ясно, дурачок?!
Высокий мужчина, обогнув угол, мельком взглянул на Джека и зашел в закусочную.
Вернуться. Он должен вернуться. Самые ужасные предчувствия овладели им. Джек открыл рюкзак. Там была бутылка Смотрителя, где оставалось не более трех глотков…
(«Никому, для того, чтобы путешествовать, не нужен яд, но мне он нужен, Смотритель, нужен!»)
…на донышке. Неважно. Он вернется. Сердце при этой мысли заколотилось. Страх пропал.
«Возвращайся, дружок, пей!»
Сзади зазвучали шаги; это был дядя Морган, но это теперь было неважно. Страх прошел. Дядя Моргам что-то учуял, но когда он зайдет за угол, то ничего не увидит, кроме ящика с пустыми пивными бутылками.
Джек задержал дыхание, выдохнув всю грязь воздуха этого мира, и сделал глоток. И даже с закрытыми глазами почувствовал…

16. ВОЛК

…как солнечные лучи ласкают его закрытые веки.
Сквозь запах магического напитка он почувствовал еще кое-что… теплый животный запах.
Джек со страхом поднялся, открыл глаза, но в первый момент ослеп — так бывает, когда находишься в темной комнате, и вдруг кто-то включает лампочку мощностью в двести ватт.
Джек вновь опустился на землю.
— Эй! Эй! Прочь отсюда! — слова заглушил звериный рев, нечто среднее между мычанием и блеянием. — Прочь отсюда, пока я не выколол вам глаза!
Глаза мальчика уже привыкли к свету, и он увидел юного гиганта, стоящего посреди стада мычащих животных. Джек сел, автоматически поискал бутылку и отбросил ее в сторону, не сводя глаз с юноши, стоящего к нему спиной.
Юноша был высок и плечист настолько, что ширина плеч чуть ли не равнялась его росту. Длинные, спутанные волосы темной волной падали на спину, прикрывая лопатки. Он управлял стадом животных, похожих на карликовых коров; он гнал их прочь от Джека, к Западной дороге.

Скачать книгу [0.21 МБ]