Бесплатная,  библиотека и галерея непознанного.Пирамида

Бесплатная, библиотека и галерея непознанного!
Добавить в избранное

В Бостоне и его окрестностях велика прослойка людей, предки которых приехали в Америку из Ирландии.
36
«Флит-Центр» – основная спортивная арена Бостона, на которой проводят домашние матчи профессиональные баскетбольная и хоккейная команды города, соответственно «Кельты» и «Медведи».
37
Риверс, Гленн «Док» Энтон – известный игрок и тренер, тренирует «Бостонских Кельтов» с апреля 2004 г.
38
«Бэби-найк» – линия кроссовок, разработанная и выпускаемая компанией «Найк» для малышей, которые только-только начали ходить.
39
Deja vu– уже было (фр.)
40
Лампа (фонарь) Коулмана – лампа, в которой источником света является горящий сжиженный газ. Названа по фамилии Уильяма Коффина Коулмана (1870-1957), ее изобретателя (первая модель появилась в 1901 г.) и создателя компании, которая эти лампы до сих пор и производит.
41
«Мейс» – товарный знак слезоточивого газа, применяемого для самообороны, а также полицией против участников уличных беспорядков. Вызывает головокружение, потерюдвигательных функций и т.д.
42
Отец О'Mолли – главный герой фильма «Идти своим путем» (1944), наставлявший трудных подростков на путь истинный.
43
«НОА» – национальная оружейная ассоциация, влиятельная общественная организация, основанная еще в 19 в. Активно борется за право граждан иметь оружие.
44
Желтая ленточка символизирует поддержку вооруженных сил США.
45
Свами – обращение к брамину. (тнд.)
46
Шеллак – воскоподобное вещество, выделяемое тропическими насекомыми. Используется при изготовлении лаков и политур.
47
Кленси, Том – современный американский писатель, на страницах романов которого читатель частенько находит описания достижений современной науки и техники, используемых в военных целях.
48
Touche– сдаюсь. (фр.)
49
Мост Закима – мост через главную реку Бостона, Чарльз, построенный в 2002 г. Назван в честь Леонарда П. Закима (1953-1999), который более 20 лет «строил мосты» между этническими общинами Бостона.
50
Девять-одиннадцать – так в Америке принято называть 9 сентября 2001 г., день, когда захваченные арабскими террористами самолеты врезались в башни-близнецы Всемирного торгового центра.
51
Национальная гвардия – добровольческие вооруженные формирования, создаваемые в штатах, входят в состав сухопутных войск и ВВС.
52
Штат Луизиана в максимальной степени пострадал от урагана Катрина. Ликвидацией последствий занималась и Национальная гвардия.
53
Шиллинг, Курт – игрок бостонской бейсбольной профессиональной команды «Редсокс».
54
«Большая команда» – прозвище профессиональной команды «Нью-Йоркские янки», которая чаще других выигрывала чемпионат страны.
55
«Мирное царство» – картина Эдуарда Хикса (1780-1849), американского художника-самоучки, квакера и проповедника. На этот библейский сюжет: «Волк будет жить вместе с ягненком…» – Хикс написал не одну картину.
56
Отборочный тест – стандартизированный тест, проводимый централизованно Советом по вступительным экзаменам в колледж. Определяет знание английского языка (грамматики и лексики) и математики в объеме средней школы. Соответственно, состоит из двух частей (максимальное число баллов по каждой – 800).
57
Ван Хален, Эдди (р.1957) – современный певец, родился в Голландии.
58
«Рассвет мертвых» – еще один фильм о зомби Джорджа Ромеро, вышедший на экраны в 1978 г.
59
«Пони-экспресс» – почтовая служба фирмы «Рассел, Мейджормэнд Уодделл», которая использовала перекладных лошадей и индейских пони и действовала между г. Сент-Джозеф, штат Миссури и г. Сакраменто, штат Калифорния с апреля 1860 г. по октябрь 1861. Рассказы и легенды о смельчаках из «Пони-экспресса» стали неотъемлемой частью истории освоения Дикого Запада.
60
Фолуэлл, Джерри (р. 1933) – проповедник, христианский евангелист, выступавший с программой «Традиционный евангельский час». В 1979 г. основал движение «Моральное большинство», которое поддерживало крайне консервативных политиков.
61
«Дикси» – собирательное название южных штатов. Песня «Земля Дикси» (Dixie's Land) после образования Конфедерации, стала ее гимном.
62
Трилби – мягкая мужская фетровая шляпа с вмятиной на тулье. Названа по имени одноименного романа Джорджа Дюморье (1834-96).
63
Уолпол – тюрьма штата Массачусетс в одноименном городе.
64
Особой популярностью у коллекционеров пользуется модель 1953 г.
65
К северу от Бостона находится штат Нью-Хэмпшир, а за ним – штат Мэн, к югу и западу – штат Нью-Йорк, к востоку – Атлантический океан, а к юго-востоку – штат Род-Айленд.
66
Болтон, Майкл (р. 1953) – американский певец, известный исполнением рок-баллад.
67
Bienvenue– добро пожаловать. (фр.)
68
Браун, Лес (р. 1912) – известный американский музыкант и руководитель нескольких оркестров.
69
Коста, Дон (1925-83) – известный гитарист, руководитель оркестра.
70
Манчини, Генри (1924-94) – знаменитый американский композитор. Автор музыки к 437 фильмам.
71
Уэлк, Лоренс (1903-1992) – известный американский музыкант, руководитель оркестра.
72
Сестры Леннон – певческий квартет (Диана, Пегги, Кэти и Джанет) получил общенациональную известность в 1955 г. после выступления в еженедельном шоу Уэлка Лоренса.
73
Лон, Алиса (р. 1926) – известная американская киноактриса и певица.
74
Флорен, Майрон – известный американский музыкант, много работал с Лоренсом Уэлком.
75
«AC/DC» – известная «металлическая» группа.
76
Марсалис, Уинтон (р.1961) – потомственный американский музыкант, один из лучших современных исполнителей, играющих на трубе.
77
Горелик, Кенни (р. 1959) – известный американский саксофонист, блестяще играет и на трубе.
78
Английское слово rock среди прочего означает рок-н-ролл и тряска.
79
Подготовительная школа – дорогостоящая частная школа по подготовке абитуриентов к поступлению в престижные колледжи. Среди наиболее известных и самых дорогих –школы-интернаты в г. Экзетере и Милтоне.
80
Мидлер, Бетт – современная американская киноактриса и певица.
81
Бун, Дебби (р. 1956) – современная американская певица.
82
Мистер Чипс – центральный персонаж романа Джеймса Хилтона «До свидания, мистер Чипс» (1935) и одноименного фильма (1939), учитель латыни, отдающий все силы и любовь ученикам. Синоним учителя, преданного своему делу.
83
Джин Винсент (Винсент Юджин Крэддок, 1935-71) – известный американский певец, классик раннего рок-н-ролла. «Блу кэпс» – его аккомпанирующая группа, созданная в 1955 г. и распавшаяся в 1958 г.
84
Le mot juste– точное слово. (фр.)
85

Скачать книгу [0.20 МБ]