Он на удивление плавно развернул вездеход, как моторную лодку, и Генри блаженно вжался в спинку сиденья, не выпуская ящичек из рук и чувствуя, что после всего мог быпоследующие пять лет провести в инвалидном кресле, поскольку не ощущает ни малейшей потребности ходить своими ногами.
Оуэн искоса глянул на него, направляя “сноу кэт” к обрамленной высокими снежными берегами канаве, именовавшейся когда-то Суонни-понд-роуд.
— Тебе удалось, — сказал он. — Честно говоря, я сомневался и не стесняюсь в этом признаться. Но ты сумел сдвинуть с места всю эту хренотень.
— Говорил же тебе, я мастер мотиваций, — усмехнулся Генри. Кроме того, телепатировал он, большинству из них все равно предстоит умереть.
Не важно. Ты дал им шанс. И теперь…
Стрельба снова усилилась, но только когда пуля отскочила от металла как раз над их головами, Генри понял, что целились в них. Вторая с лязгом срикошетировала от гусеницы вездехода, и Генри втянул голову в плечи, словно это могло его спасти. Андерхилл, по-прежнему растягивая губы в улыбке, ткнул рукой куда-то вправо. Генри повернулся как раз в тот момент, когда еще две пули отлетели от квадратной коробки вездехода. Оба раза Генри пригибался. Оуэн, казалось, ничего не замечал. Там, куда он показывал, высилась россыпь трейлеров. Перед ними располагалась колония домиков на колесах, а рядом с самым большим, “виннебаго”, показавшимся Генри настоящим особняком, сгрудились несколько человек, паливших по “сноу кэт”. Хотя расстояние было довольно велико и ветер со снегом не унимались, стрелявшие слишком часто попадали в цель. К ним бежало подкрепление (один профи выставлял напоказ голую грудь, которая выглядела бы вполне уместно в комиксе о супергерое). В центре стоял высокий седой мужчина, рядом переминался еще один, поплотнее. На глазах Генри тощий поднял винтовку и выпалил, даже не позаботившись прицелиться. Дзиннь — и прямо перед носом Генри прожужжала надоедливая муха.
Оуэн, как ни странно, рассмеялся.
— Тот, седой и тощий, — сам Курц. Он здесь главный, и снайпер что надо.
Все новые нули отскакивали от корпуса и гусениц “сноу кэт”. Одна все-таки влетела в кабину, и рация смолкла. Они продолжали удаляться от “виннебаго”, но на меткости стреляющих это, похоже, не отражалось. Насколько понимал Генри, все эти скоты умели управляться с оружием. Рано или поздно их все равно достанут.., но Оуэн тем не менее улыбался. До Генри только сейчас дошло, что он связался с человеком, куда больше зацикленным на самоубийстве, чем он сам.
— Малый рядом с Курцем — Фредди Джонсон. Все эти мушкетеры — мальчики Курца, те, которые должны.., эй, остерегись!
Резкий хлопок, еще одна стальная пчела, на этот раз пролетевшая между ними, и пластмассовый шарик на рукоятке переключения передач разлетелся в пыль. Оуэн расхохотался.
— Курц! — завопил он. — Готов заложить последний никель! Представляешь, по закону ему полагалось уйти в отставку еще два года назад, а он по-прежнему стреляет, какАнни Оуклиnote 68! — Он восторженно хлопнул кулаком по рулевому колесу. — Но хорошего понемножку. Повеселились, и хватит. Выключай освещение, красавчик!
— А?
Все еще ухмыляясь, Оуэн ткнул пальцем в ящик с мигающими огоньками, и теперь изогнутые мазки байрума под его глазами показались Генри боевой раскраской.
— Нажми кнопки, малыш. Нажми кнопки и спусти занавес.12
Внезапно — такое всегда бывает внезапно, как по волшебству — мир исчез, и Курц оказался в вакууме. Вопли озверевшего ветра, снежные заряды, вой сирен, нервный ритм гудков.., все пропало. Курц уже не замечал ни Фредди Джонсона, ни остальных ребят из “Империэл Вэлли”. Сейчас все его существо сосредоточилось исключительно на удалявшемся “сноу кэт".Он ясно видел Оуэна Андерхилла на левом сиденье, видел прямо сквозь стальную раковину кабины, словно он, Эйб Курц, был наделен рентгеновским зрением супермена. Расстояние было невероятно велико, но значения это не имело. Следующая пуля попадет прямо в затылок предателя, посмевшего переступить Черту.
Он поднял винтовку, прицелился…
В ночи, один за другим, прогремели два выстрела, достаточно близко, чтобы ударная волна сбила с ног и Курца, и его парней. Трейлер с надписью “Интел Инсайд” на боку перевернулся и врезался в передвижную кухню с гордой табличкой “Спаго”.
— Иисусе! — вскрикнул кто-то.
Далеко не все прожекторы погасли: у Андерхилла хватило времени только на то, чтобы подложить термитные заряды под два из четырех генераторов (при этом он не уставал бормотать себе под нос: “В Бенберри-кросс, в Бенберри-кросс, бим-бом, на палочке верхом”), но летящий по снегу вездеход неожиданно исчез в причудливых, осыпанных искрами тенях, и Курц, так и не выстрелив, уронил винтовку.
— Мать твою, — без всякого выражения выговорил он. — Не стрелять. Не стрелять, олухи вы этакие. Кончайте, слава Иисусу. Поднимайтесь в фургон. Все, кроме Фредди. Беритесь за руки и молитесь Богу Отцу Всемогущему, чтобы помог благополучно унести задницы из этого осиного гнезда. Пойдем, Фредди. Шевели ногами.
Остальные, человек двенадцать, медленно поднимались по ступенькам, то и дело оглядываясь на горящие генераторы, на пылающую палатку кухни (стоявшая рядом палатка-столовая уже занималась, на очереди — изолятор и морг). Половина ламп и прожекторов вышла из строя.
Курц обнял Фредди Джонсона за плечи и отвел в сторону, в сугроб, где обретший новую силу ветер нес клубы чего-то, напоминавшего мистический туман в фильме с привидениями. Прямо перед ними огонь весело пожирал магазин. Рядом горел коровник. Разбитые двери темнели провалами, как старческая беззубая челюсть.
— Фредди, ты любишь Господа? Говори правду. Фредди уже проходил все это. Мантра. Обычная мантра. Босс прочищает свои мозги.
— Я люблю Его, босс.
— Клянешься, что это правда? — допытывался Курц, пронизывая его взглядом. Вернее, глядя сквозь него. Что-то планируя на пять шагов вперед, если подобное, состоящее из одних инстинктов существо способно планировать. — Зная, что за ложь будешь вечно томиться в аду?
— Клянусь, босс.
— Ты очень любишь Его, верно?
— Очень, босс.
— Больше, чем группу? Больше, чем хорошую драку и свое дело? — Пауза. — Больше, чем меня?
На такие вопросы нужно отвечать осторожно, хорошенько подумав, если жизнь дорога. К счастью, они не так и сложны.
— Нет, босс.
— Телепатия прошла, Фредди?
— Было что-то, сам не пойму, телепатия ли это.., голоса в голове…
Курц кивнул. Красно-золотые языки, точного оттенка грибка Рипли, заплясали на крыше коровника.
— ..но все кончилось.
— А остальные в группе?
— “Империэл Вэлли”? — уточнил Фредди, кивая в сторону “виннебаго”.
— А то кто же? Пожарная команда? Конечно, они.
— Все чистые, босс. Никто не заразился.
— Прекрасно, конечно, то есть не очень. Фредди, нам нужна парочка больных. И когда я говорю “нам”, имею в виду тебя и меня. Мне необходимы американцы, кишащие этим дерьмом, ясно?
— Так точно.
Фредди, разумеется, ничего не понял, но пока это и не важно. Он ощущал, как Курц овладевает ситуацией прямо у него на глазах, овладевает ситуацией, и это уже счастье. Курц объяснит Фредди все, что ему положено знать.
Фредди опасливо оглянулся на пылающий магазин, пылающий коровник, пылающую кухню. Ситуация — хуже некуда.
А может, и нет. Теперь, когда Курц все берет на себя.
— Во всем виновата чертова телепатия, — размышлял вслух Курц, — но толчок к этой истории дала не телепатия. Обычная человеческая подлость, хвала Иисусу. Кто предал Иисуса, Фредди? Кто отметил его поцелуем предателя?
Фредди читал Библию в основном потому, что это был подарок Курца.
— Иуда Искариот, босс.
Курц быстро закивал. Глаза его постоянно бегали, оценивая степень разрушений, вычисляя возможность ответных действий, сильно затрудненных ураганом.
— Верно, дружище. Иуда предал Иисуса, а Оуэн Андерхилл предал нас. Иуда получил тридцать сребреников. Не слишком большая плата, как по-твоему?
— Не слишком, босс, — согласился Фредди, полуотвернувшись от Курца, потому что в этот момент в столовой что-то взорвалось. Стальные пальцы сжали его плечо и повернули обратно. Глаза Курца, широко раскрытые и горящие, в обрамлении белых, как у привидения, ресниц, впились в него.
— Смотри на меня, когда я с тобой говорю, — сказал он. — И слушай, когда к тебе обращаются. — Рука Курца легла на девятимиллиметровик. — Иначе я вышибу тебе мозги.Ночь и без того выдалась нелегкой, и нечего злить меня, пес ты этакий! Понял?
Джонсона нельзя было упрекнуть в трусости, но сейчас в желудке что-то перевернулось и поползло к глотке.
— Да, босс, простите.
— Так и быть. Господь любит и прощает, и нам велел. Не знаю, сколько сребреников досталось Оуэну, но вот что скажу: мы должны схватить его, раздвинуть ягодицы и проделать нашему мальчику новехонькую дырку, раз в пять побольше прежней! Ты со мной?
— Да, босс. — Самым горячим желанием Фредди в эту минуту было найти типа, перевернувшего его упорядоченный мир с ног на голову, и оттрахать во все дырки. — Как, по-вашему, босс, насколько увяз во всем этом Оуэн?
— По мне, так достаточно, — безмятежно произнес Курц. — Мне кажется, Фредди, я иду ко дну…
— Нет, босс.
— ..но уйду не один. — Все еще обнимая Фредди за плечи, Курц повел нового заместителя к “виннебаго”. Низкие умирающие столбы огня отмечали места горевших генераторов. Подумать только, что все это натворил Андерхилл, один из парней Курца. Немыслимо! Но Фредди, хоть и не до конца поверил ужасной новости, все же постепенно начинал накаляться. Сколько сребреников, Оуэн? Сколько, проклятый изменник?
Курц остановился у подножия ступенек.
— Даю задание найти и уничтожить. Кого ты поставил бы во главе группы?
— Галлахер, босс.
— Кейт?
— Верно.
— Она каннибал, Фредди? Командир такой группы должен быть каннибалом. Сам знаешь, миссия…
— Съест живьем и не поперхнется, босс.
— О'кей, — кивнул Курц. — Работенка грязная. Мне нужны два носителя Рипли, лучше парни из Блю-Бой. Остальных.., как животных, Фредди. Еще раз: на “Империэл Вэлли” возложена задача найти и уничтожить. Галлахер и остальным предстоит выследить и пристрелить всех, кого возможно. Как солдат, так и штатских. Срок — до двенадцати ноль-ноль завтрашнего дня. После этого каждый сам за себя. Кроме нас, Фредди.
Огонь окрасил лицо Курца байрумом, превратил глаза в глазки хорька.
— Нам придется затравить Оуэна Андерхилла и научить его любить Господа.
Курц взлетел на ступеньки “виннебаго”, ловкий, как горный козел, несмотря на утоптанный скользкий снег. Фредди Джонсон поднялся следом.13
"Сноу кэт” скатился по насыпи к Суонни-понд-роуд с такой скоростью, что Генри замутило. Вездеход развернулся и устремился на юг. Оуэн вел машину, не сводя глаз с дороги. “Кэт” упрямо пробивался вперед. Генри прикинул, что пока они идут на первой скорости, тридцать пять миль в час. Конечно, это позволит благополучно уйти от магазина Госслина, но Генри казалось, что Джоунси передвигался куда быстрее.
Шоссе впереди? — спросил Оуэн. Верно?
Да. Милях в четырех.
Нужно поменять машины, когда мы туда доберемся.
Никто не пострадает, если это будет зависеть от нас, разумеется. И никого не убьют.
Генри.., не знаю, как объяснить.., но это не игрушки.
— Никто не пострадает. И никого не убьют. По крайней мере не тогда, когда будем отбирать машину. Соглашайся или я немедленно открываю дверцу и выкатываюсь отсюда.
Оуэн повернул к нему голову:
— С тебя станется, верно? И пропади пропадом твой друг и все, что он готовит этому миру?
— Мой друг здесь ни при чем. Его похитили.
— Так и быть. Никто не пострадает, когда мы сменим машины. Если это будет зависеть от нас. И никто не погибнет. Кроме, возможно, нас. Куда мы едем?
Дерри.
Он там? Последний уцелевший пришелец?
Думаю, так. В любом случае у меня в Дерри друг, который нам поможет. Он видит линию.
Какую линию?
— Не важно, — сказал Генри и подумал: Это чересчур сложно.
— Что значит “сложно”? А “нет костяшек, нет игры”? Объясню по дороге. Если смогу.
"Сноу кэт” катился к автостраде, разделяющей штаты, стальная капсула, в желтых лучах и снежной завесе.
— Повтори еще раз, что мы должны сделать, — потребовал Оуэн.
— Спасти мир.
— И скажи, кем мы при этом станем.., мне нужно слышать.
— Героями, — сказал Генри и, откинув голову на спинку, закрыл глаза. Мгновение спустя он уже спал.
ЧАСТЬ 3. КУЭБИН
По лестнице вверх я однажды шагал
И вдруг, кого не было там, повстречал,
Назавтра опять не пришлось нам встречаться.
Когда ж перестанет он мне не являться?Хьюз Мирно
Глава 18. ПОГОНЯ НАЧИНАЕТСЯ1
Джоунси так и не понял, сколько было времени, когда из снежной круговерти выплыла зеленая вывеска «Дайзерт» — часы на приборной доске «рэма» давно вышли из строя, непрерывно показывая полночь, — но снег валил по-прежнему и было по-прежнему темно. Снегоочистители на выезде из Дерри терпели поражение в неравной битве с ураганом. Украденный «рэм» был «чертовски хорошим трудягой», как выразился бы папаша Джоунси, но и он тоже стал сдавать, скользя и буксуя в глубоких заносах, с натужным ревом пробираясь сквозь мрак и пургу. Джоунси не знал, куда стремится мистер Грей, и не верил, что он туда доберется. Не в эту бурю, не в таком грузовике.
Радио работало, но не слишком хорошо, громче всего слышался треск статических разрядов. Точное время пока не объявляли, но Джоунси удалось поймать прогноз погоды. К югу от Портленда снег сменился дождем, но от Огасты до Брунсвика осадки в основном представляли гнусную смесь снежной крупы, ледяного ливня и мокрого снега. Многие города и поселки лишились электричества, и всякая езда без цепей на колесах была не только невозможна, но и смертельно опасна.
Скачать книгу [0.34 МБ]