двигаться к двери и пропали из виду.
- Чёрт, - услышал Гарри шёпот Фреда, когда тот поднял Ухо обратно наверх.
Они услышали, как открылась и снова закрылась входная дверь.
- Снейп никогда не ест здесь, - тихо пояснил Рон Гарри, - и слава Богу. Пошли.
- И не забудь в зале говорить тихо, Гарри, - прошептала Гермиона.
Миновав головы домашних эльфов на стене, они увидели у входной двери Люпина,
мистера Уизли и Тонкс, которые магически закрывали многочисленные замки двери за
теми, кто только вышел.
- Мы будем есть внизу, на кухне, - прошептала миссис Уизли, встретив их внизу
лестницы. - Гарри, дорогой, только по залу надо пробираться на цыпочках, это
недалеко, вон в ту дверь....
КРАК.
- Тонкс! - закричала миссис Уизли, нервно оглядываясь.
- Простите, - простонала Тонкс, виновато поднимаясь с пола, - уродская подставка
для зонтиков, уже второй раз на неё натыкаюсь.
Но остальные слова утонули в ужасном, оглушительном, ужасном визге.
Сиреневые, изъеденные молью занавески, мимо которых Гарри проходил раньше,
отлетели, но двери за ними не оказалось. На секунду Гарри подумал, что смотрит в
окно, окно, за которым стояла пожилая дама в чёрной шляпе, надрывающаяся в крике
так, как будто её пытают - потом он понял, что это просто портрет в натуральную
величину, но самый реалистичный и самый неприятный, какой он только видел за
свою жизнь.
Пожилая дама визжала, выкатив глаза, изо рта у нее капала слюна, желтоватая кожа
лица натянулась, она захлебывалась криком; по всему залу проснулись и тоже
начинали орать другие портреты, так что Гарри зажмурился и закрыл уши руками.
Люпин и мистер Уизли бросились вперёд и попытались опять натянуть на даму
занавеску, но не смогли её закрыть, и она стала визжать ещё громче, и замахала
руками, пытаясь дотянуться до них.
- Грязь! Отбросы! Подлецы, ублюдки! Полукровки, выродки, уроды, сгиньте отсюда!
Убирайтесь из дома моих предков!
Тонкс опять и опять извинялась, пытаясь поднять большую, тяжёлую ногу тролля с
пола; миссис Уизли оставила попытки задвинуть занавески и побежала в глубь зала,
утихомиривая другие портреты своей палочкой; мужчина с длинными чёрными волосами
выбежал из двери.
- Заткнись, ты, ужасная старая карга, ЗАТКНИСЬ! - заорал он, схватив занавеску,
брошенную миссис Уизли.
Пожилая дама побледнела.
- Ты-ыыыыы! - застонала она, её глаза вылезли из орбит при виде мужчины. -
Проклятье нашего рода, мерзость, позор на мою голову!
- Я сказал - ЗА - ТКНИСЬ! - прорычал он, и вместе с подоспевшим Люпином с
громадным усилием сомкнул полотнища.
Визг пожилой дамы затих, наступила тишина. Тяжело дыша и откидывая с глаз
длинные чёрные волосы, крёстный отец Гарри повернулся к нему.
- Привет, Гарри, - мрачно сказал он, - полагаю, ты уже встретился с моей
матерью.
>
==== Глава 5: Орден Феникса ====
- Твоя..?
- Да, моя дорогая старушка-мать, - сказал Сириус, - мы весь месяц пытались
отнести ее портрет вниз, но, видимо, она наложила Вечнолипнующее заклятие на
обратную сторону холста. Пойдем вниз, да побыстрее, пока они снова не
проснулись.
- Но что здесь делает портрет твоей матери? - спросил Гарри, совершенно сбитый с
толку. В это время они с Сириусом выходили через дверь холла и направлялись вниз
по узким каменным ступенькам, остальные шли следом.
- Тебе никто не рассказывал? Это бывший дом моих родителей, - ответил Сириус, -
но поскольку я последний из Блэков, то теперь он мой. Я предложил Дамблдору
устроить здесь штаб-квартиру, это единственное, чем я мог быть полезен.
Гарри, ожидавший лучшего приема, почувствовал, как тяжело и горько прозвучал
голос Сириуса. Они спустились до конца лестницы и прошли на кухню, расположенную
в подвале.
Это была похожая на пещеру комната со стенами из грубого камня, правда, чуть
менее мрачная, чем холл. Большая часть света исходила из огромного камина в
дальнем углу. В воздухе, словно после сражения, стояла завеса из трубочного
дыма, сквозь которую вырисовывались зловещие очертания тяжелых железных котлов и
сковородок, свисающих с закопченного потолка. По случаю собрания, в комнате
толпилось множество стульев, а между ними стоял длинный деревянный стол, на
котором валялись свитки пергамента, кубки, пустые винные бутылки и какая-то
куча, кажется, тряпья. Мистер Уизли и его старший сын Билл о чем-то тихо
переговаривались, сидя за дальним концом стола.
Миссис Уизли прокашлялась. Ее муж, тощий мужчина с рыжими редеющими волосами и
очками в роговой оправе, оглянулся и тут же вскочил на ноги.
- Гарри! - воскликнул он, поспешив к нему навстречу и поприветствовав энергичным
рукопожатием. - Как я рад тебя видеть!
Поверх его плеча Гарри заметил, как Билл, чьи длинные волосы были собраны все в
тот же конский хвост, поспешно свертывает оставленные на столе листы пергамента.
- Перелет прошел нормально? - спросил Билл, пытаясь загрести сразу дюжину
свертков. - Значит, Шизоглаз не заставил вас лететь через Гренландию?
- Он хотел, - ответила Тонкс, порываясь помочь Биллу и тут же опрокинув свечку
на один из пергаментов, - ох, извини...
- Ничего страшного, дорогая, - напряженно сказала миссис Уизли, и мановением
палочки исправила лист. Во вспышке света от ее заклинания Гарри разглядел что-то
похожее на план здания.
Миссис Уизли заметила его взгляд и, быстро схватив план, пихнула его в руки
Биллу, который и так был загружен кипой пергамента.
- Все это надо убирать сразу же по окончании совета, - сердито бросила она,
перед тем как подойти к старинному шкафу и начать выгружать из него тарелки.
Билл вынул палочку и пробормотал: "Эванеско!" Все листы исчезли.
- Усаживайся, Гарри, - обратился к нему Сириус, - ты ведь уже встречал
Мундугнуса, не так ли?
То, что Гарри первоначально принял за кучу тряпья, издало продолжительный
сердитый храп, а затем рывком подняло голову.
- Кто-то м'ня звал? - сонно пробормотал Мундунгус. - Я со'ласен с Сириусом.
Он вытянул в воздух грязную руку, словно собираясь проголосовать, при этом ему
никак не удавалось свести вмести свои унылые, налитые кровью глаза.