К полудню следующего дня Гарри уложил в чемодан все свои школьные вещи и
ценные принадлежности — плащ-невидимку, который он унаследовал от отца, метлу,
подаренную Сириусом и волшебную карту Хогвартса, которую в прошлом году
преподнесли ему Фред и Джордж Висли. Он выгреб продукты из тайника под шаткой
половицей, проверил и перепроверил все закоулки своей спальни в поисках
позабытого учебника заклинаний или орлиного пера и снял со стены календарь, на
котором он отмечал дни, оставшиеся до первого сентября.
Атмосфера в доме номер четыре по Бирючинному проезду была накалена до
предела. Надвигающееся прибытие в их дом ассортимента волшебников привело семью
Десли в крайне нервозное состояние. Лицо дяди Вернона отразило плохо скрываемую
тревогу, когда Гарри сообщил ему, что Висли прибывают завтра в пять.
«Я надеюсь, ты сказал им, этим людям, чтобы они прилично оделись, —
прорычал он. — Я видел, во что одевается твой народец. Надеюсь, что у них хватит
порядочности одеться в нормальную одежду, вот и всё, что я могу сказать по этому
поводу».
Гарри заволновался. Он почти ни разу не видел Мистера и Миссис Висли в
одежде, которую Десли бы посчитали «нормальной». Их дети иногда надевали
Магглскую одежду во время каникул, но Мистер и Миссис Висли обычно носили
длинные мантии, отличающиеся друг от друга только степенью поношенности. Реакция
соседей не волновала Гарри, но он боялся, что Десли могут грубо повести себя по
отношению к Висли, если они будут выглядеть как самое скверное представление
Десли о волшебниках.
Дядя Вернон принарядился в свой лучший костюм. Другой бы посчитал это
знаком доброжелательности, но Гарри знал, что Дядя Вернон хотел произвести на
прибывших впечатление важного человека, которого стоило побаиваться. Дадли, с
другой стороны, казалось, усох. И не потому, что диета наконец-то отразилась на
нём, а из чистого страха. Предыдущая встреча со взрослым волшебником сделала
Дадли несчастным обладателем закрученного поросячьего хвостика, выглядывающего
из прореза в штанах. Дяде Вернону и Тёте Петунии пришлось заплатить за ампутацию
этого отростка в частной лондонской больнице. Поэтому, неудивительно что Дадли
периодически проверял сохранность филейной части и передвигался из комнаты в
комнату бочком, чтобы не подставить врагу той же самой мишени.
Обед прошёл в молчании. Дадли слопал все, даже не пикнув (на обед подавался
творог и перетёртый сельдерей). Тётя Петуния вообще не ела. Она скрестила руки
на груди и поджала губы. Казалось, она едва сдерживается, чтобы не наброситься
на Гарри.
«Они конечно же приедут на машине?» — рявкнул Дядя Вернон со своего края
стола.
«Гм», — только сказал Гарри.
Про это он и не подумал. Как же Висли доберутся до него? У них не было
машины. Их старенький Форд Англия гулял сейчас на свободе где-то в Запретном
Лесу Хогвартса. В прошлом году Мистер Висли одолжил машину в Министерстве Магии.
Может быть сегодня он тоже приедет на одолженной машине?
«Наверно», — сказал наконец Гарри.
Дядя Вернон фыркнул в усы. В обычной ситуации он бы поинтересовался на
машине какой марки ездит Мистер Висли — он судил о людях по размеру и стоимости
машин, на которых они ездили. Но Гарри сильно сомневался, что Дядя Вернон
проникся бы уважением к Мистеру Висли даже, если б он прикатил на Феррари.
После обеда Гарри ушёл в свою комнату. Ему действовало на нервы, что Тётя
Петуния каждые несколько минут выглядывала на улицу через тюлевые занавески, как
будто только что объявили, что из зоопарка сбежал носорог, и она надеялась
лицезреть его у себя под окном. Наконец, без четверти пять, Гарри спустился вниз
в гостиную. Тётя Петуния нервно оправляла подушки дивана. Дядя Вернон
прикидывался, что читает газету, но его маленькие глазки не двигались, и Гарри
был уверен, что он изо всех сил прислушивается, не едет ли машина. Дадли
втиснулся в кресло, прикрывая задницу руками. Гарри не выдержал напряжения,
висевшего в комнате и вышел в прихожую. Он уселся на ступени, не спуская глаз с
циферблата часов — сердце колотилось от возбуждения.
Наконец стрелки часов подошли к пяти и… продолжили движение. Дядя Вернон,
слегка взопревший в своём парадном костюме, открыл входную дверь, высунул
голову, чтобы получше осмотреть улицу и, ничего не увидев, быстро втянул голову
назад.
«Опаздывают», — прорычал он.
«Да, — согласился Гарри, — может, в пробке застряли, или ещё что-нибудь».
Десять минут шестого... четверть шестого... Теперь даже Гарри начал
нервничать. В половине шестого он услышал приглушённые голоса Тёти Петунии и
Дяди Вернона из гостиной.
«Совершенно не считаются с нами».
«А что, если у нас были бы какие-то планы?»
«Может, они надеются, что их пригласят к ужину, если они приедут достаточно
поздно».
«Естественно, не пригласят, — отрезал Дядя Вернон, и Гарри услышал, как он
встал и начал ходить взад и вперёд по комнате, — заберут мальчишку и пусть
проваливают. Долго они здесь не задержатся. То есть, если они вообще приедут.
Наверно, перепутали день — вот что я думаю. Этот народ не отличается
пунктуальностью. Или они едут на каком-то драндулете, который сломался по дороге
сюд…ААААААААААА!
Гарри подпрыгнул от неожиданности. Со стороны гостиной послышался топот
Десли, в панике мечущихся по комнате. Минута — и Дадли, с выражением ужаса на
лице, пулей вылетел в прихожую.
«Что случилось? — спросил Гарри, — что происходит?»
Но Дадли был не в состоянии что-либо ответить. Не отнимая рук от задницы,
он трусцой пронесся на кухню. Гарри кинулся в гостиную. Грохот и царапанье
доносились из забитого досками камина, перед которым красовались искусственные
угли, горящие электрическим пламенем.
«Что это? — охнула Тётя Петуния, прижавшись спиной к стене и с ужасом
уставившись на пламя. — Что это, Вернон?»
Ни прошло и минуты, как всё прояснилось. Из-за забитого досками камина
доносились голоса.
«Ох, Фред, нет, возвращайся назад, произошла какая-то ошибка. Возвращайся
назад и скажи Джорджу, чтобы не... ой! Джордж, тут нет места, возвращайся и
скажи Рону...»
«Пап, может Гарри услышит нас и выпустит?»
Из камина раздался громкий стук кулаков по доскам за электрическим
пламенем.
«Гарри, Гарри, ты нас слышишь?»
Чета Десли обрушились на Гарри, как пара злых росомах.
«Что это? — прорычал Дядя Вернон, — что происходит?»
«Они прилетели сюда с помощью Дымолётного порошка, — сказал Гарри, пытаясь
не расхохотаться. — Они умеют путешествовать через огонь, только вы забили