Бесплатная,  библиотека и галерея непознанного.Пирамида

Бесплатная, библиотека и галерея непознанного!



Добавить в избранное

ее между тележками, бочками и прилавками, одновременно объясняя, что
возвышающаяся над площадью башня называется "Воровская", что камни для ее
постройки брали со дна морского и что растущие около нее деревья называются
пальмами.
- Ты ужасно неразговорчивая, Цири, - неожиданно заметил он.
- Я? - изобразила она удивление. - Ничего подобного! Просто внимательно
тебя слушаю. Знаешь, ты рассказываешь очень интересно. Я как раз хотела тебя
спросить...
- О чем?
- А далеко отсюда до... до города Аретузы?
- Совсем близко. Только Аретуза вовсе не город. Поднимемся на стену,
покажу.
Стена была высокая, с крутыми ступенями. Фабио вспотел и задыхался, и
неудивительно: он не закрывал рта, сообщил Цири, что стена, окружающая Горе
Велен, построена недавно, она гораздо моложе самого города, возведенного еще
эльфами, сказал, что в ней тридцать пять футов высоты и что это так
называемая казематная кладка, сложенная из тесаного камня и необожженного
кирпича, то есть материала, лучше других выдерживающего удары таранов.
Наверху их охватил морской ветер. Цири с удовольствием вдыхала его
после плотной и неподвижной духоты города. Она оперлась локтями о край
стены, глядя сверху на расцвеченный парусами порт.
- Что это, Фабио? Вон та гора?
- Остров Танедд.
Остров, казалось, был совсем близко. И походил не на остров, а на
вколоченный в морское дно гигантский каменный столб, огромный зиккурат,
спеленутый змеящимся серпантином дороги, террасами и зигзагами лестниц. На
террасах зеленели рощицы и сады, а из зелени проглядывали прилепившиеся к
скалам, будто ласточкины гнезда, белые островерхие башни и изящные купола,
венчающие группы окруженных галереями зданий, которые, похоже, были
возведены не хитроумными строителями, а вырезаны в склонах горы,
вздымающейся из морской пучины.
- Все это создали эльфы, - пояснил Фабио. - Говорят, с помощью эльфьей
магии. Однако уже с незапамятных времен Танедд принадлежит чародеям. Ближе к
вершине, там, где - видишь? - блестят на солнце купола, расположен дворец
Гарштанг. В нем через несколько дней откроется Большой Сбор магиков. А вон
там, смотри, уже на самой вершине, высокая одинокая башня с зубцами. Это Тор
Лара, Башня Чайки.
- Туда можно попасть по суше? Это же близко.
- Можно. Есть мост, он соединяет берег залива с островом. Его отсюда не
видно, деревья заслоняют. А видишь красные крыши у подножия горы? Это дворец
Локсия. Туда-то и ведет мост. Только через Локсию можно пройти к дороге,
ведущей на верхние террасы.
- А туда, где вон те миленькие галерейки и мостики? И сады? Как они
держатся на камнях и не падают? Что это за дворец?
- Это и есть Аретуза, которая тебя интересовала. Знаменитая школа для
юных чародеек.
- Ах, - Цири облизнула губы, - так это там... Слушай, Фабио...
- Слушаю.
- Ты хоть иногда встречаешь молодых чародеек, которые учатся в школе?
Ну в Аретузе?
Мальчик удивленно взглянул на нее.
- Что ты! Никогда! С ними никто не встречается! Им запрещено покидать
остров и выходить в город. А на территорию школы никого вообще не
пропускают. Даже бургграфа и судебного исполнителя. Если у них возникает
какое-то дело к чародейкам, они могут пройти только в Локсию. На самый
нижний уровень.
- Так я и думала, - покачала головой Цири, не отрывая глаз от горящих
золотом крыш Аретузы. - Прям не школа, а тюрьма какая-то! На острове, на
скале, да еще и над пропастью. Тюрьма - и вся недолга.
- Вообще-то да, - согласился Фабио, немного подумав. - Оттуда довольно
трудно выйти... Только там не как в тюрьме. Просто ученицы - молодые
девушки. Их надо охранять...
- От чего?
- Ну... - замялся мальчик. - Ты же знаешь...
- Не знаю.
- Хм... Я думаю... Ох, Цири, никто же их не запирает в школе. Они сами
хотят...
- Ну конечно, - Цири шельмовски улыбнулась. - Хотят - вот и сидят в
своей тюрьме. Не хотели б, так не дали бы себя запереть. Все так просто -
надо только вовремя сбежать. Еще до того как туда попадешь, потому как потом
может быть труднее...
- Как это - сбежать? А куда им...
- Им, - прервала Цири, - вероятно, некуда, бедняжкам. Фабио? А где
город... Хирунд? Мальчик удивленно глянул на нее.
- Хирунд не город. Это ферма. Большая ферма. Там есть сады и огороды,
поставляющие овощи и фрукты всем городам в округе. Есть пруды, в которых
разводят карпов и других рыб...
- И далеко до этого Хирунда? В какую сторону? Покажи.
- Зачем тебе?
- Покажи, прошу тебя.
- Видишь дорогу, ведущую на запад? Там, где телеги? По ней как раз и
едут в Хирунд. Верст пятнадцать, все время лесами.
- Пятнадцать верст, - повторила Цири. - Недалеко, если конь хороший...
Спасибо, Фабио.
- За что?
- Не важно. Теперь проводи меня на рынок. Ты обещал.
- Пошли.
Такой толчеи, суеты, сутолоки и гомона, какие вcтpeтили их на рынке
Горе Ведена, Цири еще видеть не доводилось. Шумный рыбный базар, через
который они недавно проходили, по сравнению с рынком показался бы тихим
храмом. Площадь была огромной, и все-таки Цири казалось, что пройти на
территорию ярмарки невозможно. Оставалось лишь взглянуть издалека. Однако
Фабио смело врезался в спрессованную толпу, волоча девочку за собой. У Цири
сразу же закружилась голова.
Продавцы вопили, покупатели орали еще громче, затерявшиеся в толкотне
дети выли и стенали. Мычали коровы, блеяли овцы, кудахтали куры и гоготали
гуси. Ремесленники-краснолюды яростно колотили молотками по каким-то
железякам, а когда прерывали свое занятие, чтобы напиться, начинали жутко
ругаться. В нескольких точках площади надрывались пищалки, гусли и цимбалы,
видимо, там давали концерты ваганты и музыканты. Вдобавок ко всему кто-то

Скачать книгу [0.25 МБ]