неожиданной и бравурной смерти. Ты правильно поступил, решив опровергнуть
сплетни, хорошо также, что сделал это так скоро. Из твоего письма следует,
что ты вел жизнь спокойную, размеренную, роскошно нудную и лишенную каких бы
то ни было событий. В нынешние времена такая жизнь - недопустимый шик,
дорогой друг, и я рада, что тебе это удалось.
Меня тронула твоя неожиданная забота о моем здоровье, которую ты,
дорогой друг, соизволил проявить. Спешу известить, что я действительно
чувствую себя уже хорошо, период недомогания позади, я разделалась с
хлопотами, описанием которых не хочу тебя утруждать.
Меня сильно волнует и беспокоит, что подарок, нежданно-негаданно
полученный от Судьбы, доставляет тебе столько хлопот. Ты абсолютно прав,
предположив, что здесь необходима профессиональная помощь. Хотя описание
трудностей, с которыми ты столкнулся, выглядит довольно загадочно, что
вполне понятно, тем не менее я убеждена, что знаю источник проблемы. И
согласна с тем, что совершенно необходимо вмешательство еще одной чародейки.
Я горжусь тем. что оказалась именно второй из тех, к которым ты обращаешься.
И чем же я заслужила столь высокое положение в списке?
Будь спокоен, дорогой друг, а если ты уже собрался обратиться за
помощью к другим чародейкам, не делай этого, ибо нет нужды. Я отправлюсь
незамедлительно, еду прямо к тому месту, которое ты указал несколько
туманно, но для меня понятно. Естественно, я отправлюсь тайно и с
соблюдением всех предосторожностей. На месте сориентируюсь в сути вопроса и
сделаю все, что в моих силах, чтобы усмирить вышедший из берегов источник.
Ты понимаешь, о чем я. При этом постараюсь оказаться не хуже иных дам, к
которым ты уже обращался, обращаешься либо намерен был обратиться с
"покорными просьбами". Как-никак я ведь твоя дорогая подруга. Мне слишком
дорога твоя дорогая дружба, чтобы я решилась подвести тебя, дорогой друг.
Ибо это может дорого обойтись всем нам.
Если в течение ближайших нескольких лет ты пожелаешь написать мне, не
колеблись ни минуты. Письмам твоим я неизменно рада.
Твоя дорогая подруга Йеннифэр".
Iисьмо пахло сиренью и крыжовником.
Геральт чертыхнулся.
Из задумчивости его вырвало неожиданное движение на палубе и
покачивание барки, говорящее о смене курса. Часть пассажиров облепила правый
борт. Шкипер Гладыш выкрикивал с носа команды, барка медленно и неохотно
сходила с фарватера, уступая дорогу двум выплывающим из тумана судам.
Ведьмак взглянул на них с интересом.
Первым шел большой, не меньше семидесяти сажен, трехмачтовый галеас,
над которым развевался амарантовый флаг с серебряным орлом. За ним ритмично
двигалась небольшая стройная сорокавесельная галера, украшенная
красно-золотым шевроном на черном поле стяга.
- А ведь хороши, дьяволы? - сказал Гладыш, подходя к ведьмаку. - Реку
пашут, аж волна кипит.
- Интересно, - буркнул Геральт. - Галеас идет под реданским флагом, а
галера - из Аэдидона.
- Точно, из Аэдирна, - подтвердил шкипер. - И несет вымпелы наместника
в Хагге. Но заметьте, оба судна килевые, почти две сажени погружения.
Значит, плывут они не до самой Хагги, потому что через пороги и мели в
верховьях реки им не пройти. Плывут в Пену или до Белого Моста. А
гляньте-ка, на борту полно солдат. Это не купцы, это военные суда, милсдарь
Геральт.
- На галеасе идет кто-то важный. Раскинули на палубе шатер.
- Ну да, ныне так вельможи путешествуют, - кивнул Гладыш, ковыряя в
зубах щепочкой, оторванной от борта. - Рекой оно безопасней. По лесам
бригады эльфов валандаются, никогда не знаешь, из-за какого дерева полетит
стрела. А на воде не страшно. Эльф что твой кот, воды не любит. Предпочитает
в зарослях отсиживаться...
- Кто-то действительно важный. Шатер богатый.
- Запросто может быть. А вдруг да сам король Визимир осчастливил реку?
Разный народ теперь путешествует... А коль уж мы об этом заговорили, вы
просили в Пене, чтобы я понюхал, не любопытствует ли кто о вас, не
расспрашивает ли. Так вот, вон того недотепу видите?
- Не тычь пальцем, Гладыш. Кто таков?
- Я знаю? Сами спросите, ведь к вам идет. Гляньте-ка, как
раскачивается! А вода - само зеркало, зараза, чуть рябь пойдет, он точно на
карачки встанет, растяпа.
Растяпой оказался невысокий худощавый мужчина неопределенного возраста
в шерстяном просторном костюме и не очень чистом плаще, сколотом круглой
латунной брошью. Шпильку броши, по-видимому, потерянную, заменял кривой
гвоздь с расклепанной шляпкой. Мужчина подошел, кашлянул, прищурил
близорукие глаза.
- Хм... Имею ли я удовольствие лицезреть господина Геральта из Ривии,
ведьмака?
- Да, глубокоуважаемый. Имеете.
- Разрешите представиться: Линус Питт, магистр бакалавр, преподаватель
естественной истории в Оксенфуртской академии.
- Чрезвычайно приятно.
- Хм. Мне сказали, что вы, милсдарь, по заданию Компании Малатиуса и
Грока охраняете перевозки. Якобы из-за опасности нападения какого-то
монстра. Меня интересует, о каком именно монстре может идти речь?
- Меня и самого это интересует. - Ведьмак оперся о борт, глядя на
маячащие в тумане темные очертания прибрежных заливных лугов на тимерской
стороне. - И я прихожу к выводу, что наняли меня скорее на случай нападения
бригады скоя'таэлей, которые вроде бы шатаются поблизости. Я, понимаете
плаваю между Пеной и Новиградом уже шестой раз, а жагница не появилась ни
разу.
- Жагница? Какое-то местное название. Желательно пользоваться научной
терминологией. Хм... Жагница... Нет, не знаю, какой именно вид, простите за
случайный каламбур, вы имеете в виду...
- Я имею в виду шершавое чудище, длиной в две сажени, напоминающее
обросший водорослями пень с десятью лапами и челюстями словно пилы.
- Описание оставляет желать лучшего с точки зрения научной точности.
Может быть, какой-либо вид из семейства Hyphydridae?
- Не исключаю, - вздохнул Геральт. - Жагница, насколько мне известно,
входит в исключительно паршивую семейку, причем ни одно название для этой
семейки не может быть слишком обидным. Дело в том, уважаемый бакалавр, что,
кажется, один из членов этого преотвратного семейства две недели назад напал
на барку Компании. Здесь, в Дельте, неподалеку от места, в котором мы сейчас
Скачать книгу [0.23 МБ]