пальто, потом снял и бросил его, скомканное, на заднее сиденье.
Взялся за руль. Грегори продолжал стоять.
Сисс сидел и не двигался.
-- Я не могу вести, -- пробормотал он.
-- Давайте-ка я вас отвезу, -- предложил Грегори. --
Подвиньтесь, пожалуйста, -- и он наклонился, чтобы сесть.
-- У вас же тут машина...
-- Чепуха. Потом вернусь.
Грегори уселся, захлопнул дверцу и резко взял с места.
7
Поставив машину во дворе, Грегори вернулся в подъезд. Сисс
стоял с закрытыми глазами, тяжело опершись на перила, на губах у
него блуждала слабая болезненная улыбка. Грегори не прощался --
ждал. Наконец Сисс глубоко вздохнул, открыл глаза и посмотрел на
Грегори.
-- Вы не торопитесь? -- спросил он.
Грегори кивнул и, ни слова не говоря, пошел следом за ним по
лестнице. Уже взявшись за ручку двери, Сисс вдруг замер, что-то
собрался сказать, даже прикрыл снова дверь, но тотчас же
распахнул ее.
-- Я войду первым, темно, -- сказал он.
В прихожей свет горел. Кухонная дверь была открыта, но в
кухне никого не было, только негромко посвистывал чайник, стоящий
на маленьком огне. Они разделись, повесили пальто.
При свете белого матового шара, висящего под самым потолком,
комната выглядела опрятно и даже празднично. На письменном столе
длинный ряд книг одинакового формата, карандаши и ручки лежат
симметрично, к книжным полкам придвинут стеклянный столик и два
низких клубных кресла с зеленой обивкой, на их сиденья брошены
подушки с ярким геометрическим узором. Стол заставлен чашками,
бокалами, тарелками с фруктами и пирожными. Судя по вилкам и
чайным ложкам, он был сервирован на двоих. Сисс потер руки.
-- Садитесь к книгам, там удобней, -- сказал он с наигранным
оживлением. -- После обеда у меня был гость, так что могу
угостить тем, что осталось.
Грегори хотел ответить -- непринужденно, остроумно, чтобы
подыграть Сиссу, но как-то ничего не придумал и, молча отодвинув
кресло, уселся на подлокотник лицом к книгам.
Это было великолепное собрание научной литературы на
нескольких языках; каждая полка снабжена пластмассовой табличкой
с названием предмета: на одной -- труды по антропологии, на
другой -- по математике. Краем глаза Грегори заметил в выдвинутом
ящике стола какие-то планшеты с неяркими пятнами телесного цвета,
но едва бросил на них взгляд, как Сисс сорвался с места,
буквально подбежал к столу, коленом задвинул ящик и захлопнул
дверцу.
-- Беспорядок, прошу прощения, -- объяснил он с наигранной
непринужденностью, опять потер руки и уселся возле окна на
батарею парового отопления.
-- Нынешний ваш интерес к моей особе представляется мне тоже
весьма подозрительным, -- заметил он. -- Слишком уж он
всесторонний...
-- У вас, наверно, было много неприятностей в жизни, --
отозвался Грегори. Он наугад вытаскивал толстые тома и большим
пальцем прогонял страницы, как карты в колоде; перед глазами
мелькали формулы и математические символы.
-- Пожалуй, да. Что будете пить -- чай, кофе? -- вспомнил
вдруг Сисс о своих обязанностях хозяина.
-- То же, что и вы.
-- Отлично.
Сисс направился на кухню. Грегори отложил "Principia
mathernatica" ["Основы математики" (лат.)] и уставился на дверцу
письменного стола. Он бы с удовольствием порылся в ящиках, но не
смел. Через открытую дверь было слышно, как Сисс возится у плиты.
Вскоре он принес чайник, налил по чашке чаю и уселся напротив
Грегори.
-- Осторожно, горячий, -- предупредил он. -- Итак, я теперь
вне подозрений? -- И, помолчав с минуту, продолжил:-- А знаете
что? Я мог бы подбросить еще один мотив, который ускользнул от
вашего внимания. Представьте, что мне нужно было спрятать труп.
Например, я кого-то убил. И чтобы затереть следы, я создаю
необычную ситуацию, перетаскиваю покойников с места на место,
произвожу, так сказать, смятение и замешательство, в котором моя
жертва исчезает с концами. Как вам это нравится?
-- Слишком литературно, -- ответил Грегори. Он раскрыл
толстый, тяжелый том по психометрии, отпечатанный на плотной
мелованной бумаге. -- У Честертона есть похожий рассказ.
-- Не читал. Не люблю Честертона. Значит, нет? Ну, а
по-вашему, каковы были мои мотивы?
-- Вот я и не знаю, зачем бы вам нужно было устраивать все
это? И ни один мотив к вам не подходит. Потому я и отказался от
подозрений.
-- А вы пробовали ворошить мое прошлое? Устанавливали, когда
и куда я ходил? Искали следы и отпечатки пальцев? Я что-то такого
не заметил, за одним исключением.
-- Ну, традиционные методы я сразу отбросил, потому что
мозаика все равно не складывалась. Тем более что систематически
вести следствие я не умею. Предпочитаю импровизировать. Если
угодно, я человек скорее беспорядочный, -- сообщил Грегори. Между
страницами он почувствовал что-то твердое и медленно перелистывал
книгу. -- Я даже создал теорию, оправдывающую мою небрежность:
собирание улик ничего не дает, пока не уловишь верное направление.
-- Так вы интуитивист! Бергсона [Бергсон Анри (1859--1941)--
Скачать книгу [0.14 МБ]