вечнозеленых лесов. Только одного недостает этой области - естественного
газа, источника энергии, света и тепла, которым так богаты долины
Аппалачских гор.
Благодаря хорошей плодородной почве окрестности Моргантона густо
населены. Селения и фермы теснятся до самого подножья Аппалачских гор; они
разбросаны то группами среди лесов, то поодиночке у первых отрогов горной
цепи. Здесь насчитывается несколько тысяч жителей, которым угрожала бы
большая опасность, если бы котловина Грейт-Эйри оказалась кратером
вулкана. В случае извержения вся местность покроется шлаком и пеплом, в
долину хлынут потоки лавы, а подземные толчки могут распространиться до
Плезент-Гардена и Моргантона.
Мистер Элиас Смит, мэр Моргантона, был человек высокого роста и
крепкого сложения, смелый, предприимчивый; ему было не более сорока лет, и
здоровью его могли подивиться все врачи обеих Америк; ему нипочем были и
зимняя стужа и летний зной, который в Северной Каролине иногда бывает
невыносим. Он был страстным охотником и стрелял не только мелкого пушного
зверя и пернатую дичь, которые в изобилии водятся на равнинах, прилегающих
к Аппалачским горам, но ходил также на медведей и пантер, нередко
встречающихся в густых кипарисовых лесах и в диких ущельях двойной цепи
Аллеганских гор.
Элиас Смит, богатый землевладелец, имел несколько ферм в окрестностях
Моргантона. Некоторыми из них он управлял сам. Он часто навещал своих
фермеров и все то время, когда не бывал у себя дома в поселке, проводил в
разъездах и на охоте, которою страстно увлекался.
Под вечер я отправился к Элиасу Смиту. Его уже предупредили
телеграммой, и он был дома. Я передал ему рекомендательное письмо мистера
Уорда, и мы быстро познакомились.
Мэр Моргантона принял меня запросто, без церемоний. Он курил трубку, на
столе, у него стояла рюмка бренди. Служанка тотчас же принесла вторую
рюмку, и прежде чем начался разговор, мне пришлось выпить.
- Вы приехали от мистера Уорда, - сказал он мне добродушно, - так
выпьем же сначала за здоровье мистера Уорда!
Пришлось чокнуться и осушить рюмки в честь директора департамента
полиции.
- Ну, а теперь рассказывайте, - сказал Элиас Смит.
Тогда я сообщил мэру Моргантона о цели моего приезда в этот округ
Северной Каролины. Я напомнил ему о явлениях, недавно имевших место в
районе. Я обратил его внимание (и он согласился со мной) на то, как важно
успокоить жителей округа или хотя бы предостеречь их. Я заявил ему, что
власти совершенно справедливо встревожены таким положением вещей и по
возможности хотят принять необходимые меры. Наконец я добавил, что мой
начальник уполномочил меня произвести быстрое и тщательное расследование
всего этого дела и что я не намерен останавливаться ни перед какими
затруднениями и затратами, так как министерство берет на себя все расходы
по моей экспедиции.
Пока я говорил, Элиас Смит не произнес ни слова, зато несколько раз
наполнял обе рюмки. Он то и дело пускал клубы дыма, и я видел, что он
слушает меня с большим вниманием. По временам на его щеках появлялся
румянец, а глаза блестели под густыми бровями. Очевидно, глава поселка
Моргантон был сильно встревожен тем, что происходило на Грейт-Эйри, и не
меньше меня горел желанием открыть причину этих явлений.
Когда я кончил свое сообщение, Элиас Смит с минуту молча смотрел на
меня.
- Итак, - сказал он, - там, в Вашингтоне, хотят знать, что за штука
скрывается в чреве этой Грейт-Эйри?..
- Да, мистер Смит...
- И вы тоже хотите это знать?..
- Разумеется!..
- Того же самого хочу и я, мистер Строк!
- Ну, если любознательность мэра Моргантона не уступает моей, то из нас
получится хорошая пара!
- Понимаете, - добавил он, вытряхивая пепел из трубки, - я сам
землевладелец и потому не могу не интересоваться тем, что происходит на
Грейт-Эйри, а в качестве мэра я, конечно, обязан заботиться о безопасности
жителей вверенного мне округа.
- Тогда у вас есть двойное основание постараться найти причину явлений,
которые могут взбудоражить всю область!.. И, разумеется, они должны
казаться вам необъяснимыми, а главное - небезопасными для местного
населения...
- Прежде всего необъяснимыми, мистер Строк, потому что мне как-то не
верится, чтобы на Грейт-Эйри был кратер. Ведь Аллеганские горы нигде не
имеют вулканического характера. Нигде - ни в ущельях Кэмберленда, ни в
долинах Голубых гор - нет никаких следов золы, шлака, лавы и других
вулканических образований. Я не думаю, чтобы Моргантонскому округу
угрожало что-нибудь с этой стороны.
- Вы полагаете, мистер Смит?
- Да, таково мое мнение.
- Что же вы скажете об этих подземных толчках, которые ощущались в
окрестностях гор?
- Об этих толчках... об этих толчках... - повторил мистер Смит, качая
головой. - Да были ли они в действительности, эти подземные толчки?..
Когда над горой появилось сильное пламя, я как раз находился на своей
ферме в Уилдоне, на расстоянии меньше мили от Грейт-Эйри, и хотя в воздухе
ощущался какой-то трепет, я не почувствовал никаких подземных толчков, ни
поверхностных, ни глубинных.
- Однако, судя по донесениям, полученным мистером Уордом...
- Эти донесения составлены под влиянием паники! - заявил мэр
Моргантона. - Во всяком случае, я в своем донесении не говорил о подземных
толчках.
- Это нужно иметь в виду... Ну, а пламя, показавшееся из-за скал?
- О, пламя, мистер Строк, это другое дело!.. Я видел его, видел
собственными глазами, и даже на большом расстоянии облака были окрашены
его заревом. Кроме того, с вершины доносился шум, похожий на свист
выпускаемого из котла пара.
- Вы сами слышали этот свист?
- Сам... Я был совершенно оглушен!
- А не показалось ли вам, мистер Смит, что среди этого шума вы слышали
словно сильные удары крыльев?
- Вот именно, мистер Строк. Но какая же гигантская птица могла
подняться над горой, когда исчезли последние языки пламени? И какие же у
Скачать книгу [0.11 МБ]