захода солнца небо быстро потемнело, и на смену сумеркам пришел мрак.
Я посмотрел на часы. Стрелки показывали половину девятого.
- Не пора ли, Уэлс?
- Я готов, мистер Строк.
- В таком случае пойдемте.
Вознице был отдан строгий приказ не выпускать лошадей с поляны.
Уэлс пошел вперед. Я подвигался за ним, а за мной следовали Джон Харт и
Нэб Уокер. Если бы не Уэлс, который служил нам проводником, нам было бы
очень трудно найти дорогу в этой темноте.
Но вот мы и на опушке. Перед нами песчаный откос, простирающийся до
самой бухты Блек-Рок.
Вокруг безмолвие и пустыня. Мы можем подойти к берегу, ничем не рискуя.
Если "Грозный" еще не ушел, то он, очевидно, там, - стоит на якоре за
выступом скалы.
Но там ли он еще?.. Вот главный, вот единственный вопрос, и признаюсь,
по мере того как я приближаюсь к развязке этого увлекательного
приключения, сердце начинает сильнее биться у меня в груди.
Уэлс делает знак, и мы следуем за ним... Прибрежный песок скрипит у нас
под ногами... Еще двести шагов, еще несколько минут, и вот мы у выхода в
бухту.
Ничего. Решительно ничего!
Место, где Уэлс оставил лодку двадцать четыре часа назад, теперь пусто.
"Властелин мира" покинул бухту Блек-Рок.
12. БУХТА БЛЕК-РОК
Человек всегда склонен к иллюзии. Казалось бы, что удивительного, если
подводная лодка, которую мы жаждали увидеть (допустим, что подводная
лодка, всплывшая на глазах у Уэлса 27 июля, и была тем самым аппаратом, за
которым мы охотились), что удивительного, если она ушла из бухты Блек-Рок?
Это можно было объяснить очень просто. Очевидно, какое-то повреждение в
тройной системе управления судна, помешав ему достигнуть, сушей или водою,
обычной стоянки, вынудило его зайти в эту бухту. И, должно быть, по
окончании ремонта оно возобновило свой путь и ушло из озера Эри.
Однако, несмотря на всю реальность этих предположений, мы ни за что не
желали им верить. Ведь в течение всего дня мы не допускали никаких
сомнений как в том, что это был именно "Грозный", так и в том, что он
по-прежнему стоит на якоре у подножия скал, - там, где его обнаружил
Уэлс...
Тем сильнее было наше разочарование, скажу больше - наше отчаяние! Весь
наш поход свелся к нулю. Если "Грозный" и плавает еще на озере Эри или в
глубине его, то найти, догнать, захватить его уже не в наших силах, да и -
к чему обманывать себя? - вообще не в силах человека.
Подавленные, мы с Уэлсом остановились у выхода в бухту, а Джон Харт и
Нэб Уокер, раздосадованные не меньше нас, отправились на разведку вокруг
бухты.
А между тем мы так тщательно подготовились, у нас были все шансы на
успех. Если быте два человека, которых заметил Уэлс, оказались сейчас на
берегу, мы вполне могли бы подползти и схватить их, не дав им времени
добраться до лодки. Если же они сидели бы в лодке, за этими скалами, то мы
бы дождались, пока они выйдут на берег, и здесь без труда отрезали бы им
путь. Ведь, судя по тому, что и в первый день и во второй Уэлс видел
только этих двух людей, можно было предположить, что они и составляли весь
экипаж "Грозного".
Вот как мы рассуждали, вот как мы стали бы действовать... Но, к
несчастью, лодка исчезла.
Мы стояли с Уэлсом у выхода в бухту и почти не разговаривали. Да и
нужны ли нам были слова? Мы и так понимали друг друга. После горечи
разочарования нас понемногу охватывал гнев. Потерпеть такую неудачу,
ощущать свое бессилие и невозможность повторить эту попытку!..
Прошло около "часа, а мы все еще стояли на том же месте, вглядываясь в
густой мрак. Время от времени слабый огонек вспыхивал и трепетал на воде;
потом он гаснул, и вместе с ним гасла вспыхнувшая на миг надежда. Порою
нам чудилось также, что мы Увидим на воде какой-то темный силуэт, как бы
неясные очертания подплывающей во мгле лодки. А порою какие-то круги
разбегались вдруг по воде. Казалось, в глубине бухты происходит волнение.
Потом все это исчезало. То был лишь обман чувств, плод нашего
возбужденного воображения.
Но вот к нам подошли наши спутники.
- Есть что-нибудь новое? - спросил я.
- Ничего, - ответил Джон Харт.
- Вы обошли всю бухту?
- Всю, - сказал Нэб Уокер, - и не заметили никаких частей машины,
ничего того, что видел мистер Уэлс.
- Подождем, - предложил я, так как все еще не мог решиться уйти обратно
в лес.
И вдруг, в эту самую минуту, поверхность озера опять как будто
заволновалась, мелкие волны побежали к подножью скал.
- Это что-то вроде прибоя, - заметил Уэлс.
- Да, - прошептал я, инстинктивно понижая голос. - Но откуда ему
взяться? Ветер совершенно утих... Как вы думаете, это волнение происходит
только на поверхности озера или...
- Или в глубине его? - продолжил за меня Уэлс, наклоняясь, чтобы лучше
слышать.
В самом деле, уж не направлялось ли к берегам бухты какое-нибудь судно?
Возможно, что его мотор и вызвал эти волны.
Затаив дыхание, не шевелясь, мы старались проникнуть взглядом в густой
мрак; волны между тем все сильнее бились о прибрежные скалы.
Харт и Уокер взобрались на высокую скалу справа, я же, спустившись к
самой воде, наблюдал за прибоем; он отнюдь не уменьшался, напротив, стал
еще сильнее, и вскоре послышался какой-то звук, похожий на шум
вращающегося винта.
- Сомнения нет! - заявил Уэлс, нагибаясь ко мне. - Это приближается
лодка.
- Безусловно, - согласился я, - если только в Эри не водятся киты и
акулы...
Скачать книгу [0.11 МБ]