У него не было возможности узнать, каково было действительное
расстояние до пола, но ощущение было таким же, как если бы он высунулся с
двадцатого этажа жилого дома.
Если бы что-то, такое же малое, как корабль сейчас, упало с такой
высоты, то оно не получило бы серьезных повреждений. Сопротивление воздуха
замедлило бы падение до безопасной скорости. Конечно если бы малые размеры
были его единственным свойством.
Но у Гранта было живо воспоминание о замечании Оуэнса, сделанным им
во время инструктажа. Он сам сейчас состоял из такого же количества
атомов, что и человек нормального размера, а не из такого количества,
которое должен иметь объект, имеющий его нынешние размеры. Он был
соответственно более хрупким, как и корабль. Падение с такой высоты
разбило бы корабль вдребезги и убило бы его команду.
Он взглянул на раму, поддерживающую корабль. Он продолжал попытки
представить себе, как она должна выглядеть с точки зрения нормального
человека. Для него это были стальные колонны десяти футов в диаметре,
искусно сплетенные в сплошную металлическую раму. На мгновение он
почувствовал себя в безопасности.
Оуэнс произнес дрогнувшим от волнения голосом:
- Она приближается к нам!
Грант быстро огляделся и увидел, что значило "она".
Свет засверкал на гладкой прозрачной поверхности стеклянной трубы,
достаточно большой, чтобы вместить в себя дом. Она поднималась равномерно
и быстро, а далеко внизу - прямо внизу - появилось неожиданное радужное
мерцание отражения от воды.
"Протерус" висел над озером. Стеклянные стенки цилиндра теперь со
всех сторон вздымались над кораблем, а поверхность озера была не более чем
в пятидесяти фунтах под ними.
Грант откинулся на спинку сидения. Он не сомневался в том, что
произойдет дальше. Он приготовился и теперь не почувствовал тошноты, когда
его кресло словно выпало из под него. Ощущение было очень похожее на то,
которое он однажды испытал во время военных учений над океаном. Самолет,
участвующий в маневрах, как ему и было положено, вышел из пике, но
"протерус", неожиданно оказавшаяся в воздухе подводная лодка, не собирался
этого делать.
Грант напряг мускулы, а затем попытался расслабить их, чтобы смягчить
натяжение ремней в момент удара.
Они ударились, и от толчка его зубы как будто задребезжали в деснах.
Грант ожидал увидеть через окно брызги, высоко взметнувшуюся стену
воды, но вместо этого он увидел, большую толстую выпуклость, очерченную
точно по окружности, вязко удалявшуюся от них.
Они продолжали опускаться, и он увидел еще и еще такие же выпуклости.
Захваты рамы расцепились, и корабль, резко встряхнувшись остался на
плаву, медленно разворачиваясь.
Грант испустил долгий вздох. Да, они находились на поверхности озера,
но эта поверхность отличалась от всех, когда-либо виденных им.
Мичелз спросил:
- Вы ожидали волн, мистер Грант?
- Да, конечно.
- Должен сознаться, что и я тоже. Человеческое сознание, мистер
Грант, смешная штука. Оно всегда ожидает увидеть то, что уже видело
однажды. Мы миниатюризированы и опущены в небольшой контейнер с водой. Для
нас он выглядит как озеро, поэтому мы ожидаем волны, пену, буруны и так
далее. Но хоть оно и кажется нам озером, на самом деле оно таковым не
является. Это просто небольшой контейнер с водой, и в нем есть только
рябь, а не волны. И неважно, во сколько раз вы увеличите рябь, она все
равно никогда не будет похожа на волну.
- Довольно интересно, однако, - сказал Грант.
Толстые валы жидкости, которые по обычной шкале измерений
представляли собой крошечную рябь, продолжали двигаться снаружи.
Отраженные от далекой стены, они возвращались и создавали интерференцию,
которая разбивала валы на отдельные возвышенности, на которых "Протерус"
резко поднимался и опускался.
- Интересно? - возмущенно сказала Кора. - И это все, что вы можете
сказать? Это просто изумительно!
- Дело его рук, - добавил Дьювал, - величественно при любом
увеличении.
- Прекрасно, - сказал Грант. - Я это покупаю. Изумительно и
величественно. Вот чек. Только еще немного тошноты, знаете ли.
- О, мистер Грант, - сказала Кора, - вы обладаете способностью все
опошлять.
- Простите, - сказал Грант.
Зазвучало радио, и Грант снова послал в ответ "Все в порядке". Он
подавил в себе желание сообщить: "У всех морская болезнь".
Все же даже Кора стала выглядеть несколько стесненно. Вероятно, все
это не укладывалось в ее голове.
- Мы должны управлять погружением вручную, - сказал Оуэнс. - Грант,
освободитесь от своих ремней и откройте клапаны номер один и два.
Грант нетвердо встал на ноги, наслаждаясь ощущением даже ограниченной
свободы перемещения, и направился к дроссельному клапану, обозначенному на
переборке номером один.
- Я позабочусь о втором, - сказал Дьювал.
Их глаза встретились, и Дьювал, словно смущенный неожиданным близким
ощущением другой человеческой личности, неуверенно улыбнулся. Грант
улыбнулся в ответ и подумал возмущенно: "Как она может быть
сентиментальной с этой бесчувственной глыбой?"
Когда клапаны были открыты, окружающая их жидкость хлынула в
соответствующие отсеки корабля, и ее уровень вокруг стал подниматься все
выше и выше. Грант поднялся на несколько ступенек по лестнице, ведущей к
верхнему куполу, и сказал:
- Как это выглядит, капитан Оуэнс?
Оуэнс покачал головой.
- Трудно сказать. Показания на шкалах приборов недостаточно
отчетливы. Они были сконструированы в расчете на настоящий океан. Черт
побери, я никогда не предназначал "Протерус" для этого!
- Моя мать тоже никогда не предназначала меня для этого, если уж на
то пошло, - сказал Грант.
Теперь они погрузились полностью.
Дьювал закрыл оба клапана, и Грант вернулся на свое место.
Он надел ремни и почувствовал себя почти роскошно. Сразу же под
Скачать книгу [0.15 МБ]