том, что каждому следует воздавать по заслугам. И сразу после этого
Ву, совершенно забыв о цели всей экспедиции, предлагает вернуться на
Землю только для того, чтобы удовлетворить собственное тщеславие!
- Все мы люди, Тесса.
- Знаю. И даже если ты видишь, что в моральном отношении Ву далек
от идеала, его чрезвычайно острый ум от этого не становится менее
острым.
- Должен признаться, что, произнося свою страстную речь, я
руководствовался скорее личными мотивами, чем стремлением, так
сказать, выполнить общую задачу. Я действительно очень хочу, чтобы
"Суперлайт" как можно быстрее летел к Ближней звезде, но мотивы моих
желаний не имеют никакого отношения к задачам экспедиция.
- Понимаю. И все-таки я очень благодарна тебе, - Тесса смахнула
слезнику с ресниц.
Немного растерявшийся Крайл обнял и поцеловал ее.
79
Пока что это была обычная, ничем не примечательная тусклая
звездочка. В сущности, Крайл Фишер вообще потерял бы ее из виду, если
бы не укрепил на иллюминаторе особую сетку из концентрических кругов и
радиусов, в центре которой и располагалась теперь Ближняя звезда.
- Даже обидно: она ничем не отличается от обычной звезды, - сказал
он; теперь он почти постоянно пребывал в мрачновато-угрюмом
настроении.
- Так ведь это и есть самая обыкновенная звезда, - отозвалась Мэрри
Бланковиц. В этот час кроме них у иллюминатора никого не было.
- Я хотел сказать, что она выглядит как очень слабая звезда. А ведь
мы совсем рядом, - поправился Крайл.
- Рядом - понятие относительное. Пока что нас разделяет десятая
доля светового года. Это не так уж мало. Капитан Вендель распорядилась
выходить из гиперпространства в этой точке - думаю, просто на всякий
случай. Я бы предложила перейти в обычное пространство намного ближе.
Очень хочется, чтобы мы уже сейчас были рядом со звездой. У меня не
хватает терпения.
- Но, Мэрри, как раз перед последним переходом вы собирались домой.
- Да нет, я не собиралась. Меня просто уговорили. Но после вашей
короткой речи поняла, что я - последняя дура. Я считала само собой
разумеющимся, что мы вернемся на Землю и очень скоро полетим снова. Но
вы меня легко разубедили. А я так хотела проверить нейронный
детектор.
Упоминание о нейронном детекторе взволновало и Крайла. Ведь,
очевидно, обнаружить разумную жизнь в тысячу раз важнее, чем изучать
все эти камни, металлы, льды и газы, которые не так уж сильно
отличаются от того, что люди привыкли видать в Солнечной системе.
- Почувствует ли детектор разум на таком расстоянии? - осторожно
поинтересовался он. Мэрри отрицательно покачала головой.
- Нет. Для этого нужно подойти намного ближе. Добираться отсюда до
Ближней звезды с обычными скоростями невозможно - на это уйдет не
меньше года. Сейчас мы сделаем кое-какие наблюдения и, как только
капитан убедится, что все в порядке, совершим еще один переход через
гиперпространство. Надеюсь, самое позднее через два дня мы окажемся
приблизительно в двух астрономических единицах от Ближней звезды. Вот
тогда я смогу включить нейронный детектор и заняться полезным делом. А
пока я чувствую себя на корабле просто лишней, каким-то балластом.
- Понимаю. Это ощущение мне знакомо, - мрачно заметил Крайл.
- Простите меня, Крайл. Я не имела в виду вас, - виновато сказала
Мэрри.
- Вы могли бы сказать это и про меня. От меня скорее всего не будет
никакого проку, на какое бы расстояние к Ближней звезде мы ни
подошли.
- Ну как же, вы будете очень нужны, если мы обнаружим разумную
жизнь. Только вы сможете вести переговоры с роторианами, ведь вы сами
роторианин.
- Роторианином я был всего лишь несколько лет, - Крайл невесело
улыбнулся.
- Разве этого недостаточно?
- Увидим. - Он решительно сменил тему: - Вы уверены, что нейронный
детектор будет работать?
- Совершенно уверена. В Солнечной системе нам удавалось проследить
за движением каждого поселения по одному лишь плексоновому излучению.
- Плексоновому?
- Плексонами я назвала некоторые характеристики фотонных комплексов
мозга млекопитающих. Вы знаете, на небольшом удалении детектор
обнаруживал даже одну лошадь, а скопление множества людей мы в
состоянии зафиксировать и на астрономических расстояниях.
- Но почему именно "плексоны"?
- От слова "комплекс". Вот увидите, когда-нибудь плексоны будут
использоваться не только для обнаружения разумной жизни, но и для
исследования самых тонких функций человеческого мозга. Я даже
придумала название для такой науки - плексофизиология. А может быть,
плексонейроника.
- Вы придаете такое большое значение названиям? - спросил Крайл.
- Да, конечно. Удачные названия позволяют короче и точнее выразить
мысль. Не нужно употреблять длинноты вроде "область науки, которая
изучает взаимосвязи между тем-то и тем-то". Скажешь просто
"плексонейроника" - и все становится ясно. Аббревиатуры экономят время
на то, чтобы думать о более важных вещах. Ну и потом... - Мэрри
замялась.
- Что, есть и другие причины?
- Если я предложу какой-либо термин и он станет общепринятым,
одного этого будет достаточно, чтобы мое имя хотя бы вскользь
упоминалось в истории науки. Например, так: "Термин "плексон" впервые
был предложен Мэррилин Оджиной Бланковиц в 2237 году в ходе первого в
истории человечества полета со сверхсветовой скоростью на корабле
"Суперлайт"". Маловероятно, что мое имя будут упоминать где-то еще или
по какой-то другой причине, но мне и этого достаточно.
- Мэрри, а если вы обнаружите здесь эти плексоны, а людей мы так и
Скачать книгу [0.30 МБ]