бою, а он медленно, но верно обкрадывал собственный народ и незадачливых
туристов. Неужели ты думаешь, что мое представление о справедливости так
примитивно, как оно прозвучало в специальном изложении для Уэйна. Я иг-
рок, Генри, запомни это!
- А что, если Уэйн слышит сейчас твои слова? - вкрадчиво поинтересо-
вался Морган.
- Не представляю, как это возможно, но если б слышал - было бы прек-
расно, - ответил Язон, не задумываясь, и с удовольствием отметил удив-
ленно поднявшиеся брови бывалого пирата. - Не понимаешь? Так ведь Уэйн в
этом случае окончательно запутается в моих намерениях. А когда соперники
путаются, выигрываю я.
Морган налил по второй и приготовился слушать дальше. Собеседник явно
вызывал у него все больший интерес. Необходимо было развить успех.
- Много лет назад я обчистил Кассилию на три миллиарда, - напомнил
Язон. - Не пятнадцать, конечно, но тоже хорошо. Позднее они хотели убить
меня. Нам не за что любить друг друга. Если ты наводил справки обо мне,
значит, должен хорошо знать, какие у меня отношения с законом. Да, я
больше не играю в казино. Теперь это представляется слишком мелким Но я,
например, играю в войну, если предлагают высокие ставки. Земляне хороши
платили, и я вместе с друзьями разбил тогда твою Звездную Орду.
- Это не моя Орда, - возразил Морган. - Я просто примкнул к ним нена-
долго. Я был еще молод и глуп, ну а они вообще полные идиоты. Они громи-
ли всех подряд и кидались на любую преграду, как дикие звери. Они должны
были погибнуть. Черт с ними, Язон. Так чем же ты занимаешься теперь?
- О, теперь я играю по-крупному. Я не стану рассказывать тебе о своих
операциях последних лет. Они были слишком масштабны. Боюсь, твоего вооб-
ражения не хватит на такие цифры. И заметь, только очень узкий круг лиц
посвящен в то, что именно я разрабатывал сценарии многих широко извест-
ных событий. ("Побольше туману, - твердил себе Язон. - Побольше страшных
тайн и самоуверенности, переходящей в наглость. Кажется, получается!") Я
заработал очень много денег. На нескольких планетах я обладаю реальной
властью. Но мне уже этого мало. Понимаешь, Генри? Жизнь вдруг показалась
до оскомины скучной и однообразной. Мне не хватает размаха, не хватает
дерзости, полета фантазии. Вот почему я стал искать серьезного сообщни-
ка. И мой выбор, естественно, пал на тебя. Если мы будем вместе, то рано
или поздно возьмем не пятнадцать миллиардов. Мы возьмем всю Кассилию. Ты
веришь мне, Генри?
С последней фразой Язон явно перестарался. Циничный Морган снова на-
чал хохотать.
- Ах, Язон! Ах, звездный романтик! - Он уже буквально давился от сме-
ха. - Я очень-очень давно никому не верю. И ни во что не верю. Верить
нельзя. Верят только абсолютные кретины. Но! - Он вдруг сделался серьез-
ным. - Ты нужен мне, Язон. И что бы ты не заливав тут - мне, или Роджеру
- там, или даже самому себе перед зеркалом, работать ты будешь теперь на
нашу команду. Такова данность.
- Правда?! - выдохнул Язон, как ему показалось с совершенно непод-
дельной радостью. - Я знал, что мы поймем друг друга!
- Нет, Язон, ты пока ничего не понял, - охладил Морган его неумерен-
ную восторженность. - Ты будешь на нас работать не так, - как сам хо-
чешь, а, так, как я скажу. Я еще буду думать, как именно. Задача-то неп-
ростая. У меня хватает головорезов, стреляющих без промаха и грызущих
зубами металл. Для этого использовать тебя нерентабельно, просто глупо.
Ты мне гораздо интереснее, как мыслительный аппарат. Ты ведь правду ска-
зал Уэйну: все наши мозги, вместе взятые, не стоят одной твоей головы.
Но теперь эта голова - тоже наша. Да, я не верю словам. Никаким. И тебя
мы проверим в деле. Очень скоро.
- Ограбим кого-нибудь здесь, на Дархане? - небрежно полюбопытствовал
Язон.
- Фи, игрок, - скривился Морган. - Вопервых, мы уже давно не на Дар-
хане. ("Интересная информация! Ну, давай, давай, колись дальше!") А
во-вторых, запомни. Мы не пираты, а флибустьеры. Пираты - это в переводе
с древнего языка - просто грабители? Такие были в Звездной Орде - обык-
новенные бандюги и воры. А флибустьеры - означает "свободно плывущие".
("Это ж с какого языка ты переводил, голубчик? - подумал Язон. - Что-то
мне подобная расшифровка неведома!") И мы, флибустьеры, свободны от всех
законов людских и божьих, мы свободны от пустых обещаний, рабской любви
и жалости, мы принадлежим только самим себе, и потому весь обитаемый мир
скоро будет принадлежать нам... ("Ну, подобные песни мы уже гдето слыша-
ли, и не раз".)
Язон отвлекся и начал думать о своем. Небрежно брошенное Морганом
слово "любовь" напомнило о Мете. Где она теперь? Он обязан найти ее!
В одно мгновение эта задача сделалась для Язона главнейшей и неотлож-
ной. И момент для ее решения был уже как будто вполне подходящий: Морган
допивал третий бокал разбавленного рома с подслащенным лаймом и веселел
на глазах.
- Где Мета? - резко спросил Язон, вклиниваясь в поток цветистых слов
самовлюбленного флибустьера.
Морган замолчал, словно его выключили, дососал золотистую жидкость из
бокала и пробурчал недовольно:
- Чего ты дергаешься, парень? С ней все в порядке.
- Я спрашиваю, где она? - упрямо повторил Язон.
Флибустьеры не флибустьеры - любые бандиты во все века уважали силу и
упорство.
- Здесь неподалеку. Она отдыхает. Немножко плохо вела себя. Пришлось
ей сделать укол. Язон вскочил, непроизвольно сжимая правой ладонью несу-
ществующий пистолет, но вовремя совладал с собою и проговорил как можно
спокойнее:
- Зря вы так...
- Зря мы так! - передразнил Морган. - Я же говорю, вела себя плохо.
Тони Ховарда без глаза оставила.
- Это плохо, - посочувствовал Язон незнакомому Тони Ховарду.
- Да ничего плохого, - странно откликнулся Морган. - Два глаза - для
флибустьера роскошь. Тони сам нарвался. Просто она ведь могла и убить
кого-то. А это уже лишнее. - Морган вдруг мечтательно зажмурился и помо-
тал головой. - А вообще, мировая девка - эта твоя Мета! Просто замеча-
тельная девка.
- Эй ты, полегче, мухарриб! - Язон решил подпустить на всякий случай
бранное дарханское словечко. Хуже не будет, а заодно и выяснит, как оно
переводится. Не может этот полиглот с большой дороги не знать дарханско-
го в элементарных пределах, раз уж орудовал на Жаркой Планете. - Полег-
Скачать книгу [1.23 МБ]