отметив уважительную тишину, повисшую в кают-компании. - Если сочтете
нужным, возьмите Клифа или кого угодно еще. На подготовку и сборы даю
вам сорок минут. Все.
Потом, когда народ разошелся по каютам и рабочим местам, они снова
остались втроем: Керк, Рее и Риверд Бервик. Трое бессмертных.
- А вы молодец, Керк, лихо приняли на себя ответственность, - то ли
всерьез, то ли с оттенком иронии похвалил Бервик.
Керк чуть не вспылил. Во всяком случае, начал говорить весьма раздра-
женно:
- Если б не связывающие нас взаимные обязательства, никогда бы не по-
терпел подобного тона от человека... - Потом замолчал, внезапно осек-
шись, и едва не стукнул кулаком по столу. Стол-то был земной, а не пир-
рянский, и подобного удара, пожалуй, не выдержал бы. - О высокие звезды!
Как трудно привыкать к мысли, что человек, который внешне моложе тебя, в
действительности старше на многие тысячи лет. Конечно, вы имеете право
небрежно похлопывать меня по плечу, как желторотого новобранца, но
все-таки рекомендую воздержаться от подобных фокусов. Я действительно
очень сильный человек, но нервы у меня, знаете ли, не железные.
- Хорошо, Керк, - миролюбиво согласился Бервик. - Вы просто непра-
вильно истолковали мои слова. Почему-то многие усматривают двусмыслен-
ность в том, что я говорю. Вот, например, мой брат постоянно меня укоря-
ет именно за это.
- А он не... не из наших?
- Нет.
- Ну а хоть в дела Специального Корпуса посвящен? - слегка оторопев,
поинтересовался Керк.
- Частично. А чему вы удивляетесь? Братья - это далеко не всегда са-
мые близкие люди. Не говоря уже о том, что Артур - мой сводный брат. Наш
отец - бессмертный, а матери - две разные женщины, которых разделяют ты-
сячелетия. Но дело-то не в этом. Просто жизнь - слишком сложная штука,
иной раз так странно складывается! Впрочем, где вам понять! Ведь на Пир-
ре вообще все жители родственники. Отец, сын, брат, друг - все едино.
- Ну, не совсем так, - проворчал Керк, с тоскою вспомнив погибшего
Велфа, а потом подумал, что он хоть и вождь, а все-таки самый "непиррян-
ский" пиррянин. Другие миры, коих он облетел немерено по понятиям родной
планеты, все-таки очень сильно повлияли на его психологию. Керк и к сыну
относился не по-пиррянски, и к Мете, и Язона в итоге сумел понять, а вот
теперь - этого Бервика.
- Между прочим, - вспомнил Керк, - вы обещали рассказать о вашем име-
ни.
- Я обещал Язону, - хитро улыбнулся Бервик. - Но, честно говоря, те-
перь можно и вам узнать эту древнюю тайну. Собственно, никаких тайн от
вас, мои бессмертные братья, у меня уже не осталось. Видите ли, некогда
сам Теодор Солвиц придумал, чтобы все бессмертные обращались друг к дру-
гу "уважаемый", причем именно на старом английском. Кстати, это одно из
немногих слов, которое и на современном меж-языке звучит почти так же -
"ривер". Ну вот, а потом спустя много лет, пережив десятки поколений и
поменяв массу имен, я решил в память о давнем хвастливом братстве "Хозя-
ев Вселенной" назваться именно этим то ли прозвищем, то ли титулом.
- Уважаемый Бервик, - заговорил уже вдоволь намолчавшийся Рее, - а у
меня к вам вопрос по существу.
- Что ж, по существу тоже небезынтересно, - откликнулся Бервик своей
очередной двусмысленностью.
Но Рее был явно настроен на серьезный лад.
- Вы полагаете, доктор Солвиц жив?
- Я как раз полагаю, что его уже давно нет в живых, но вся его техни-
ка исправно функционирует. И это важно. Очень важно. Вы и не представ-
ляете себе, как заманчиво овладеть такой уникальной ценностью. Сошедшая
с ума космическая станция без хозяина. Вылечить ее и заставить работать
на себя. Керк, кажется, подобную задачу вам уже приходилось решать од-
нажды?
- Я понимаю, о чем вы, но, когда мы захватывали "Арго", кстати, еще
называя его "Неразрушимым", на борту этого страшилища не было наших дру-
зей в качестве заложников.
- Поначалу не было, - поправил Бервик. - А потом? Вы же прорвались
туда вместе с Язоном.
- Да, - согласился Керк. - Так, может быть, и сейчас мне самому рва-
нуть вместе с молодежью? Пример показать. И вообще - на счастье.
- Рваните, коль есть желание. Ставки в этой игре столь высоки, что я
просто не смею вам препятствовать. Сам бы полез к черту в пекло, да рос-
точком, как говорится, не вышел. За долгие века ни разу не был космоде-
сантником, даже в армии не служил. Всю жизнь по кабинетам и залам засе-
даний. Куда уж теперь?
На комбинезоне Керка пропиликал сигнал вызова.
- Готовность номер три, - рапортовал Клиф.
Бервик отключил систему обеспечения секретности, и Керк распорядился:
- Не переходите к следующему этапу без моей команды. Ждите. Я сейчас
подойду.
Однако Керк не дошел до стартовых шлюзов: сообщение, пришедшее по ка-
налам дальней связи, настигло его у большого обзорного экрана.
- Говорит Накса, говорит Накса! Керк, ты слышишь меня?
- Накса, я - Керк! Ты откуда?
- Я говорю из укрепленного пункта с северной окраины Открытого. Здесь
творится что-то невообразимое!.. Космопорт почти уничтожен... огромные
потери... повреждена подземная трасса...
Говорил ли Накса обрывочными фразами или так работала связь, осталось
непонятным. У Керка вновь закружилась голова, будто ему вкололи повтор-
ную дозу вакцины бессмертия. Он стоял перед экраном, глядя на зловещую
черно-зеленую поверхность астероида Солвица, и седовласому пиррянину,
далекому от мистики и суеверий, показалось, что там, внизу, под чужерод-
ным льдом копошатся такие узнаваемые рогоносы, шипокрылы, ядовитые
игольчатые мухи, зубастые кактусы и мечехвостые ящеры. Родная, с детства
знакомая фауна и флора.
Галлюцинации? Бервик как будто предупреждал о такой возможности. Но
не поздновато ли?
ГЛАВА 18
Скачать книгу [1.23 МБ]